推 kwaypair:時間真的太晚不常看AXN 這翻譯...真也差太多了吧 囧 08/22 21:34
推 luckyc:這個翻譯 怨念阿~~~ 08/22 21:36
→ siaoy:所以我才說這是完全沒有愛的冰茶翻譯...(遠目) 08/22 21:57
推 nosweating:完全翻錯的的冰茶對話 = = 08/23 14:04
推 m19871006:AXN已經翻的不差了,我很擔心給衛視西片翻會變怎樣... 08/23 23:34
→ siaoy:AXN的冰茶翻法不能算全錯啦,自有其解釋。 08/24 00:30
→ siaoy:當年衛視合家歡還是哪一台的翻譯好像就真的錯很多? 08/24 00:30
推 vergisst:東森吧 "信用第一" 囧 08/24 00:42
推 riwuta:難怪我完全看不懂這段.. 08/24 14:38
→ Lovetech:AXN的譯者似乎想把史卡利的語氣翻得嘲諷 可是失敗了 囧 08/25 09:52
推 spooky221:信用第一...XD 09/02 20:36
推 yvonne7163:我也認同你的說法~因為我也認為翻的不夠好.. 09/03 14:19