→ cchcch2:新加坡的爛翻譯就別管了...之前翻出更多更爆笑的對白呢 10/24 09:44
→ claude3:新加坡翻譯的? 從何得知的? 10/24 10:02
推 asherjou:克萊區克的譯名也變回來了,之前他的名字翻成別的@@ 10/24 10:04
→ siaoy:咦咦,克萊區克的譯名也變過嗎? 囧rz 10/24 10:11
→ siaoy:翻譯→一度以為是得利版的 +_+ 10/24 10:11
→ claude3:史金納有時候會變成斯金納 上次賞金獵人變成賞鯨獵人 10/24 10:20
→ yantsun:我也想問問新加坡翻譯消息哪裡聽來的 @@ 10/24 10:48
→ yvonneteng:賞鯨獵人實在很有笑點... 10/24 13:51
推 cchcch2:AXN跟HBO亞洲總部不都在新加坡嗎? 10/24 13:52
推 clenout:自從翻譯把「紅茶對話」毀了之後。我就不期待翻譯了 10/24 14:35
推 claude3:目前好像只有台灣撥x檔案 AXN其他地區好像沒有 何況那個 10/24 20:01
→ claude3:感覺是AXN台灣分部自己翻譯的 10/24 20:08
推 nerolilove:賞鯨獵人XDDDDD 要搭船嗎... 01/02 17:29