看板 XBOX 關於我們 聯絡資訊
有圖有真相 http://images.plurk.com/4139787_eedd6fd73da96082245c2cc634b98027.jpg
啥時台灣微軟也能把限定版,傳奇版OR尊爵版之類的附贈品也翻成中文 而不是只注重在遊戲中文化? 想到我心靈殺手那本精美的英文本~~再加上這次HALO的日記~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.57.142
mazafaka :等到哪天台灣正版人口有日本那麼多的那天吧 09/20 19:05
Aqery :日文化一向質、量都很高啊...看那GTA4和RDR... 09/20 19:09
faang :可是 又會有人又要堅持「原汁原味」 多作可能多挨罵 09/20 19:35
vinex :樓上這樣講就不太對了,要嘛全做 要嘛全不做 09/20 19:38
vinex :這樣起碼可以討好一邊的人 09/20 19:38
faang :別小看這種人的執念啊 為了「封面字體」這種問題 09/20 20:10
faang :而去購買較貴的水貨的人也是有的XD 但不會是我 09/20 20:11
PublicSea56 :日本比較不會有看到別國文字就高潮的情形阿 09/20 20:13
PublicSea56 :台灣有些人就很在乎 誇張的是連看不懂日文的都要堅持 09/20 20:14
keika03 :看到別國文字就高潮的這種說法...讓人不是很舒服= = 09/20 20:22
keika03 :支持中文化也不該是用這種嘲弄的玩笑話來說= = 09/20 20:23
hkhbb323 :但..台灣這種人就是很多,明明不懂日英文 09/20 20:29
BSpowerx :只要台灣不要印上難看的分類符號我就好 囧 09/20 20:35
yeper :翻得好當然支持。Halo ODST買英文的,後來看網友討論 09/20 21:01
yeper :說中文的也有一番風味,這次Reach就買了中文的。 09/20 21:02
yeper :相對之前Xbox上的影集The Guild那種英文日文都丟出來 09/20 21:03
yeper :的就別想要人花錢買。 09/20 21:03
mikosara :RDR怎麼樣? 這款可是慢了3個月才有日文版耶XD 09/20 21:06
talan :The Guild正是因為中文版太少人買 才乾脆不翻 09/20 21:07
yeper :我說得是Xbox上的影集,在台灣是免費下載的。 09/20 21:09
danceking :現在市討論本家的遊戲......台灣微軟越來越混了!!! 09/20 22:20
PublicSea56 :我只是想說 一個美國東西 日本人不會特別去買美版 09/20 23:28
PublicSea56 :反觀日本東西 有些人就特愛日文版 就算是無關語言... 09/20 23:29
gambitlin :推看到別國文字就高潮.. 09/21 01:57
faang :其實我有點同意這種說法 君不見不少商品都印上外文 09/21 10:21
faang :(即使是國產品) 這樣就有一種高尚的感覺 09/21 10:22
faang :某些人對日文字也有特殊癖好 常看到「日文有漢字 09/21 10:23
faang :我看得懂 英文都看不懂」之類的發言 09/21 10:23
foreverk :因為配音喜好選日版ok啦,faang說得那種就不敢恭維XD 09/21 10:26
BSpowerx :其實很多時候就是因為看不懂所以感覺比較高級XD 09/21 10:27
BSpowerx :有些日文歌怎麼聽怎麼棒,但知道歌詞內容後ww 09/21 10:28