推 archvalkyrie:應該是指日文版吧 11/29 23:21
→ talan :當然是日版 但這是第一個歐美廠商開發拿到40分 11/29 23:32
推 BSpowerx :也是第一款滿分的跨平台作品XD 11/29 23:37
推 Runna :日版 本也下很大 70名聲優 11/29 23:57
推 archvalkyrie:是日本人偏心而已 日本的所謂大作 每況愈下 11/30 00:10
推 DK47 :日本的大作就是花一堆錢一堆時間做出五成期待的作品 11/30 00:55
推 watanabekun :沒那麼糟吧 XD? 但好玩的JGame法米痛分數也未必漂亮 11/30 01:06
→ lunkk :X的,日本就全都翻譯,台灣就完全英文,待遇差那麼多... 11/30 07:58
→ wody :PC有中文版了.. 11/30 08:36
噓 ROTFL :漢化嗎? 11/30 08:57
推 BearJW :PC漢化兩星期前就出了 11/30 09:13
推 s8624032 :pc版的漢化也出的太快了!!可怕~~ 11/30 09:39
→ BearJW :不過也可想而知翻譯的不怎樣...XD 11/30 09:51
→ Zestril :EX: 我不能同意你更多!! 11/30 10:53
推 gambitlin :翻譯得還不錯,而且不斷修正中,大陸人也學英文的啦 11/30 11:06
→ gambitlin :我都想加入漢化組來練習翻譯了XD 11/30 11:06
→ HolyBugTw :理所當然吧,而且我覺得這片應該分數要破表 11/30 13:40
推 Makaay :我覺得關鍵是有日文版...... 11/30 14:36
→ RumTumTugger:因為日本人的英文糟到你無法想像 11/30 23:45
推 greenpeace21:樓上見識短淺,日本翻譯人才的實力遠勝台灣百倍 12/01 17:53
→ greenpeace21:支那人和台灣人的英文能力才真的差到難以想像 12/01 17:54
→ greenpeace21:一般日本人只是發音怪不會講,閱讀遠比台灣一般人強 12/01 17:55
推 sboy1111 :日本人英文才沒那麼差...頂多很多人念起來聽不懂 12/01 17:59
推 Makaay :是指法米通評分的標準而不是日本人的英文程度 12/01 21:12
→ Makaay :法米通當初很多遊戲的評語就有多因為有日文版Blabla 12/01 21:12
→ Makaay :NBA2K11超明顯不過的 不信可以去想辦法找找XD 12/01 21:13
推 MartyFriedma:日本人英文沒這麼差但也沒這麼強 12/01 22:09
推 drcula :日本人是發音不好而且怕聽,但是英文沒那麼差 12/02 00:21
→ drcula :也有超強的,上次去日本去上網咖,結果店員小妹聽我說 12/02 00:21
→ drcula :英文嚇到,叫另一個妹來說,換我嚇到,超標準的英國腔 12/02 00:22
→ drcula :比我破破的三流英文還要好的多 12/02 00:22