看板 XiangSheng 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《tingyuled (gd)》之銘言: : 3、最後「說國語」那段,好像最近滿常看到這種表現方法的,就是以繞口令為題材, : 然後把它意思補得「很完整」然後在唸出來達到效果,上次在電視上也看過有個雙人 : 團體表演過這招,用的是台語的繞口令(什麼一隻狗和一隻猴,掉到啥水溝裡, : 然後要用杓子把它勾起來之類的…),感覺這種方式很鮮,效果也很不錯!不過也是 : 要硬底子的人才有辦法呈現,不過練好的拿來表演倒挺不錯的。 : 最後想問有沒有人能提供他們表演的那兩首繞口令,讓大家閒暇之餘也能練習一下, : 一個是啥板凳跟桌子的,另一個就是喇嘛和啞巴,實在念太快,聽現場才知道自己 : 耳力不好 > < 提一下個人的意見:) 其實在二不合唱的時候就有聽過這個段子, 對於其中的幾個笑點印象滿深刻的 而在這次屬於"特別節目"的性質上, 聽到同樣的段子 原本想說, 阿, 這個聽好多次了, 真是可惜 誰知道聽一聽, 有幾個原本在二不合唱版的笑點沒有提到, 但是又有新的笑點出來. 感覺上除了繞口令的主軸之外, 還加了現場隨意發揮不隨著腳本走的功力 造成了另外一種的新鮮感, 這是我覺得最厲害的地方 -- 「葉子的離開,是因為風的追求,還是樹的不挽留。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.199.22
dicky2003:中國傳統戲劇的特色不正是即興發揮...!!! 01/16 14:02
bigred:樓上的推文,擺在人氣旺的板裡,大概會有筆戰... 01/17 00:34