作者PsMonkey (痞子軍團團長)
看板XiangSheng
標題[問題] 哈蟆骨朵→是啥東西?
時間Sat Jan 13 17:01:40 2007
請原諒我跑來這邊問
最近在用惡搞法整理一些資料
然後看到「哈蟆骨朵」這個詞不知道是啥(北京用語,應該是跟食物有關)
查國語字典(
http://140.111.34.46/dict/)了一下
「骨朵兒」是未開的花朵
「骨朵」可以是武器、肉類、圓形突起的樣子。
但是沒有「哈蟆骨朵」的解釋
google 的時候,找出來這個對口相聲的詞(也不算偏離版面主題啦 XD)
http://blog.sina.com.cn/u/470ebb29010006rt
包含一些其他的 link,似乎在北京「哈蟆骨朵」就是蝌蚪的意思
不過這就囧了...
北京人吃蝌蚪嗎? 囧>
所以... 就來這兒問了...
還望對北京方言 & 生活方式有研究的大大們指點一下
--
侃侃長論鮮窒礙 網站:
http://www.psmonkey.idv.tw
眾目睽睽無心顫 個人版:telnet://legend.twbbs.org
煢居少聊常人事
殺頭容易告白難 歡迎參觀 Java 版(@ptt.cc)精華區 \囧/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.199.134
推 andychu:第一直覺以為是.....泡麵 = =""" 01/13 22:36
推 FANTERRY:建議你去大柵欄的留言板發問,劉大學問應該會回答.....吧 01/17 00:01