看板 XiangSheng 關於我們 聯絡資訊
把戲名誤會成食物的這段,相信大家一定都耳熟能詳。 但是初聽的人一定會有個疑惑:明明就少了好幾個字,怎麼還會聽錯呢? 記得不知道是哪幾位前輩唱過的版本裡, 解答了這個疑惑: 應該是因為腔調加上聲音太小, 才有了這個包袱。 可是現在卻想不太起來是誰的版本,請問有板友記得的嗎? 先謝謝回覆~ ~^^~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.164.9
tkucuh:就人胖臉鬆咬字不清楚啊。 02/01 13:44
macrose:因為聽錯是故意啊XD 相聲有時候就是耍嘴皮子,沒邏輯的 02/01 15:12
的確是故意,但是那個版本是符合邏輯的,這也是我佩服的地方。 在那個版本裡的確是很容易聽錯。 → HAIWEI:你說黃鶴樓三氣周瑜帶水戰這段? 02/02 00:52 是這段沒錯。 推 bmans:黃窩頭三條鯽魚帶水飯....(有錯字請訂正 XD) 02/02 08:40
ilyvonne:我真的對"腔調加上聲音太小"這有點印象,不過也不記得 02/03 01:36
ilyvonne:是不是《黃鶴樓》這個段子的哏了 02/03 01:37
jefftong:youtube找得到是吳魏的版本,一樣是黃窩頭帶水飯三條鯽魚 02/05 23:14
※ 編輯: oclis6 來自: 114.46.83.218 (02/07 20:43)
oclis6:所以應該不是樓上說的兩位老師的版本。 02/07 20:43