看板 YAseries 關於我們 聯絡資訊
我最近在追進度 昨天看到202 裡面有些不懂的英文 放上來問問大家 謝謝 1.「I may as well have....」這個是我希望會發生的意思嗎? 2.「kinda」這個字一直有出現,好像是某些字的縮寫,可是我不知道是甚麼@@ 他們在裡面用到一句「I kinda figured that...」 3.在宴會上想要發表感言或是講話的時候,會敲敲杯子請大家注意 為什麼用「prpose a toast」呢?而且字幕翻譯寫「讓我們乾一杯」 這幾個搞不太懂@@ 麻煩大家了~謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.104.127
shllwe:kinda = kind of 縮寫 像ganna, gatta, wanna一樣 02/01 14:00
borodin:propose a toast一群人在社交場合中替某位的健康幸福乾杯 02/01 14:02
borodin:通常用叉子敲玻璃杯,然後講一段祝福的話,大家喝一口酒 02/01 14:03
shllwe:第三個是在敬酒之前 先講一段祝福的話 然後才喝酒的動作 02/01 14:03
borodin:may as well,假設ooo仍然會xxx 或是乾脆就xxx 02/01 14:06
shllwe:第一句是像 在講之後計劃會發生的事、想法之類 02/01 14:07
shllwe:建議、偏向所講的事情 跟之前的相比 02/01 14:10
maxisam:耶 大家都好棒 :p 02/01 14:57
maxisam:may as well have 可以翻做 不妨 02/01 15:07
mypinkemail:謝謝大家!!!看GG學英文!~超棒^^ 02/01 15:20
yumingtobe:原po 看的是英文字幕喔 去哪下載的 可以通知一下嗎? 02/01 22:19
youlove404:may as well have在這應該是說(但我是有跟。。) 02/02 01:34
borodin:那句的前後文是什麼?因為字典上對may as well的解釋 02/02 02:49
borodin:是說: 若假設狀況成立,事情仍然會有同樣的結果 02/02 02:49
borodin:或是: (我)何不就這樣(做...) 也就是max大說的 不妨 02/02 02:51