作者maxisam (偽.強者)
看板GossipGirl
標題[GG ] Gossip Girl 225 字幕中英翻譯
時間Thu Jun 4 13:22:56 2009
1
00:00:00,410 --> 00:00:01,650
"Gossip girl"在此
Gossip girl here--
2
00:00:01,650 --> 00:00:03,030
這是您了解曼哈頓
Your one and only source
3
00:00:03,030 --> 00:00:05,740
名流們緋聞的唯一渠道
Into the scandalous lives of manhattan's elite.
4
00:00:05,740 --> 00:00:07,270
Georgina 你在哪
Georgina? where are you?
5
00:00:07,440 --> 00:00:10,780
你去和耶穌說吧 惡女又回來了
You can tell jesus that the bitch is back.
6
00:00:10,780 --> 00:00:12,970
-Emma -我已經有了信用卡 假身份證
- Emma. - Got a credit card fake i.d.
7
00:00:12,970 --> 00:00:14,470
現在我就只要巴卡迪雞尾酒和男人了
And i want bacardi and a boy.
8
00:00:14,470 --> 00:00:16,010
你做了那麼豐盛的一頓晚餐
That beautiful dinner you made--
9
00:00:16,010 --> 00:00:17,370
是要向我求婚 對嗎
You were gonna propose weren't you?
10
00:00:17,370 --> 00:00:19,020
我不明白我們現在的狀況
I just don't know where we stand right now.
11
00:00:19,020 --> 00:00:21,040
告訴我你對我的感覺是真的嗎
Tell me if what you feel for me is real.
12
00:00:21,040 --> 00:00:22,260
這只是一場遊戲
It's just a game.
13
00:00:23,910 --> 00:00:26,970
-Chuck 你為什麼這樣說 -因為我愛她
- Chuck why did you just do that? - Because i love her.
14
00:00:26,970 --> 00:00:28,430
真不敢相信blair贏了
I can't believe blair won!
15
00:00:28,430 --> 00:00:29,460
是啊 到底是誰投票給她的
Yeah, who even voted for her?
16
00:00:29,460 --> 00:00:32,860
-我 投了差不多150票 -你真是太好了
- Me. about 150 times. - That was really sweet.
17
00:00:32,860 --> 00:00:34,540
我只想讓她度過完美之夜
I just wanted to make sure she had the perfect night.
18
00:00:34,540 --> 00:00:37,120
-舞會之王呢 -我們分手了
- Where's the prom king? - We broke up.
19
00:00:37,120 --> 00:00:38,990
可是之前一切都那麼美好
But everything was so perfect.
20
00:00:38,990 --> 00:00:41,860
原來童話也會終結 而且事出有因
Turns out fairy tales end when they do for a reason.
21
00:01:00,480 --> 00:01:02,800
正如上東區的一切一樣
Like everything on the upper east side
22
00:01:02,800 --> 00:01:05,940
高中畢業典禮也與常規有所不同
High school graduation is done a little differently.
23
00:01:12,920 --> 00:01:16,420
有了狗仔隊 誰還需要富麗堂皇的排場
Who needs pomp and circumstance when you have paparazzi?
24
00:01:18,120 --> 00:01:19,980
自從"Gossip girl"把我被捕的消息公布于眾后
Ever since "gossip girl" broke my arrest
25
00:01:19,980 --> 00:01:20,920
這消息就滿天飛了
It has been everywhere.
26
00:01:20,920 --> 00:01:22,420
eric居然在《真理報》上面也看到這消息了
Do you know eric found it in "pravda"?
27
00:01:22,420 --> 00:01:24,470
你是因為被捕才出名
You're famous because you got arrested.
28
00:01:24,680 --> 00:01:26,610
發生這種事很正常
Of course this happened to you.
29
00:01:26,610 --> 00:01:28,460
我真是等不及今天過去了
I just can't wait for this day to be over.
30
00:01:28,460 --> 00:01:30,840
高中的尾聲就意味著我在"Gossip girl"上的謝幕
The end of high school means the end of me on "gossip girl."
31
00:01:30,840 --> 00:01:32,620
她把你折磨的比誰都狠
No, she has plagued you more than anyone.
32
00:01:32,840 --> 00:01:35,440
你是她第一個報道反響熱烈九年級生 如果我沒記錯的話
You were her first blast ninth grade, if i remember correctly.
33
00:01:35,440 --> 00:01:37,410
那次事件里有白色禮裙 下了小雨
It involved a white dress some rain
34
00:01:37,410 --> 00:01:39,470
還有一台剛停下來的直升機 ?
And a recently docked aircraft carrier?
35
00:01:39,470 --> 00:01:41,360
好吧 我就只能祈禱我的案底照
Okay, let's just hope that my mug shot is
36
00:01:41,360 --> 00:01:43,180
是她對我最后的報道吧
The last thing she ever prints about me.
37
00:01:43,180 --> 00:01:44,310
往好的方向想想嘛
Look on the bright side.
38
00:01:44,310 --> 00:01:46,130
"Gossip girl"不報道大學的事情
Gossip girl does not report on college
39
00:01:46,300 --> 00:01:49,110
所以今天是你在她統治下的最后一天了
So this is your last day to be under her rule.
40
00:01:49,110 --> 00:01:50,960
能不能讓我不要在想自己的事了
Okay can you just take my mind off of me?
41
00:01:50,960 --> 00:01:53,340
-隨便講的別的事吧 -他有沒有說
- Talk about anything. - Did he say it like...
42
00:01:53,340 --> 00:01:56,140
-除了“我愛她”的隨便別的 -"我愛她"
- Anything but-- "i love her"? - "i love her"?
43
00:01:56,370 --> 00:01:59,770
-"我愛她" -我真是自作自受
- "i love her?" - i totally set myself up for that one.
44
00:02:00,320 --> 00:02:02,850
B 我不懂你幹嘛搞得像是頭次聽說這件事一樣
B.i don't know why you're acting like this is new information.
45
00:02:02,850 --> 00:02:04,230
你知道Chuck對你的感情有多深
You know how chuck feels about you.
46
00:02:04,230 --> 00:02:06,510
問題不出在他的感情
The problem isn't his feelings.
47
00:02:06,510 --> 00:02:09,220
問題是他不會給正主表白
It's his inability to express them to the right person.
48
00:02:09,400 --> 00:02:11,520
他又沒向我告白 告訴別人又有何用
Who cares who he tells if he doesn't tell me?
49
00:02:12,420 --> 00:02:14,460
那他知道你和nate分手的事嗎
Does he even know that you and nate broke up?
50
00:02:14,810 --> 00:02:16,060
你還沒跟他說啊
Have you not told him?
51
00:02:16,570 --> 00:02:18,290
我和他又不是那種會每晚
It's not like we stay up at night
52
00:02:18,290 --> 00:02:20,180
互相編髮 促膝談心的關系
Braiding each other's hair and having heart-to-hearts.
53
00:02:20,180 --> 00:02:23,590
那我們還呆著幹嘛 都已經買單了
Then why are we still here? we've already paid the check.
54
00:02:25,590 --> 00:02:27,060
Serena
Serena.
55
00:02:36,700 --> 00:02:38,940
-那我們就一會再為派對的事見 -好的
- So we'll meet afterwards for the party. - will do.
56
00:02:38,940 --> 00:02:42,120
-祝你好運 我為你感到驕傲 -謝謝
- Good luck up there, son. i'm proud of you. - Thanks.
57
00:02:47,710 --> 00:02:49,540
簡直和讓總統一笑有的拼
It's like getting a smile from the president.
58
00:02:51,290 --> 00:02:52,310
你怎麼樣
And how are you?
59
00:02:52,850 --> 00:02:54,740
很好啊 你呢
I'm good. and you?
60
00:02:54,740 --> 00:02:56,280
也很好啊 下周我就會開始在
Good, good. i start my internship
61
00:02:56,280 --> 00:02:58,960
市長辦公室正式實習了 大消息就是這個
At the mayor's office next week.so that's the big news.
62
00:02:58,960 --> 00:03:01,550
今天呢 我還成功的使我媽媽和爺爺
As for today i got my mom and my grandpa
63
00:03:01,550 --> 00:03:03,460
同意並肩而坐 所以這又是一樁喜訊
To agree to sit together so that's something.
64
00:03:03,790 --> 00:03:06,260
-那你和 -blair嗎
- And things with you and - Blair?
65
00:03:07,800 --> 00:03:10,490
我們分手了 不過沒關系
Yeah, it's over. but it's okay.
66
00:03:10,490 --> 00:03:13,720
原來我們需要經歷些事 才能發現這一點
It turns out,we just had to go through something to be sure.
67
00:03:14,390 --> 00:03:16,270
自從我們分手后 我一直在想
Ever since it ended i can't stop thinking
68
00:03:16,270 --> 00:03:19,350
之前對于我們倆 我表現的有多糟糕
About how horribly i handled everything between us.
69
00:03:19,350 --> 00:03:22,750
所以 我要在此向你道歉
So i just wanted to say i'm sorry.
70
00:03:23,480 --> 00:03:24,350
謝謝
Thanks.
71
00:03:24,570 --> 00:03:28,070
對我很有意義 也謝謝你去年所做的一切
It means a lot. and thanks for what you did last year.
72
00:03:28,070 --> 00:03:31,310
如果我沒有參加SAT考試 也不可能會上紐約大學
If i hadn't taken the s.a.t.s i'd never be going to n.y.u.
73
00:03:32,410 --> 00:03:34,570
當然會在結束我的
Right after i get back from my
74
00:03:34,570 --> 00:03:36,660
背包穿越歐洲的旅行之后了
Backpacking trip through europe, of course.
75
00:03:39,240 --> 00:03:40,890
看看我們 多文明啊
Look at us--so civilized.
76
00:03:42,460 --> 00:03:44,160
今晚來我的派對看看吧
Hey stop by my party tonight.
77
00:03:44,160 --> 00:03:45,970
派對 什麼派對
Party? what party?
78
00:03:46,770 --> 00:03:48,260
畢業慶祝派對啊
After-grad party.
79
00:03:48,260 --> 00:03:50,060
我覺得至少要做點什麼
I figured i'd at least do something
80
00:03:50,060 --> 00:03:52,700
才能紀念下我在這里的時光 希望你能去
To commemorate my time here. so i hope to see you there.
81
00:03:53,150 --> 00:03:54,100
你們倆都歡迎
Both of you.
82
00:03:55,620 --> 00:03:56,730
那是宣傳冊嗎
Is that a program?
83
00:03:56,920 --> 00:03:59,010
是啊 笑笑吧
Yeah. and smile.
84
00:03:59,210 --> 00:04:01,140
今天可是你余生的開端呢
Today's the first day of the rest of your life.
85
00:04:01,700 --> 00:04:03,120
這可比你強多了
Way ahead of you.
86
00:04:06,310 --> 00:04:08,560
這次畢業禮對我們也是以此慶祝
This graduation is a celebration for us too.
87
00:04:08,560 --> 00:04:09,650
再沒有惡女當道
No more mean girls.
88
00:04:09,650 --> 00:04:12,310
我們在他們的獨裁統治下忍受了夠久了
We have suffered under their dictatorship for way too long.
89
00:04:12,500 --> 00:04:15,470
從秋季開始 王國里將充滿和平
Starting next fall, there'll be peace in the kingdom.
90
00:04:15,470 --> 00:04:18,480
J 要宣戰嗎
J. wanna throw your hat in the ring?
91
00:04:18,480 --> 00:04:19,260
你們在說什麼啊
What are you talking about?
92
00:04:19,260 --> 00:04:21,050
女王啊 還能說什麼
Queen. what else is there to talk about?
93
00:04:21,050 --> 00:04:22,960
明天學校里不會再有女王當道了
The fact that there's not gonna be a queen next year?
94
00:04:22,960 --> 00:04:24,600
沒有了等級制度 高中像什麼樣子
What would high school be without hierarchy?
95
00:04:24,770 --> 00:04:27,730
可以忍受的 一個可以消磨時光的好地方
Bearable? a nice place to spend time?
96
00:04:27,730 --> 00:04:28,580
女士們
Ladies.
97
00:04:29,330 --> 00:04:31,850
我以為我們的髮式要配合我們的帽子
I thought we were matching our headbands under our caps.
98
00:04:34,330 --> 00:04:36,630
-出什麼事了 -你的侍女們正在跟我說
- What's going on? - your minions were just telling me
99
00:04:36,630 --> 00:04:38,140
要找下一任女王的事情
About the search for the next queen.
100
00:04:38,140 --> 00:04:40,550
她們才沒權選擇女王歸屬 權力在我
They don't get to choose the next queen. i do.
101
00:04:40,990 --> 00:04:43,650
快把你那丑斃了的圍巾拿掉 penelope
And take off that hideous scarf, penelope.
102
00:04:43,650 --> 00:04:45,020
外星人才帶這麼丑的圍巾
You can see if from space.
103
00:04:50,130 --> 00:04:54,190
J 別走那麼快 別浪費時間討好blair
Not so fast j. don't waste your time appealing to blair.
104
00:04:54,360 --> 00:04:55,960
我們不再聽她的了
We don't listen to her anymore.
105
00:04:55,960 --> 00:04:58,380
加冕禮是在午夜 nate的派對上
The coronation happens at midnight at nate archibald's party.
106
00:04:58,380 --> 00:05:00,380
無論是誰 只要能獲取最勁爆的
Whoever brings us the biggest piece of untold
107
00:05:00,380 --> 00:05:02,860
不為人知的學校里的八卦就能贏 你有對手
Constance gossip wins and you've got competition.
108
00:05:03,020 --> 00:05:06,470
新來的 Emma·boardman明年會轉來
The new girl emma boardman transferring in next year.
109
00:05:06,720 --> 00:05:08,340
很高興見到你 小J
Nice to meet you little j.
110
00:05:08,340 --> 00:05:11,040
午夜見吧 如飛你想現在就投降
See you at midnight? unless you want to concede right now...
111
00:05:11,040 --> 00:05:12,200
還有明年
Oh and next year
112
00:05:12,200 --> 00:05:14,060
你可不想坐地鐵來上學
You don't want to take the subway to school.
113
00:05:14,220 --> 00:05:16,990
歡迎你來我家住 我家在公園路
You're more than welcome to sleep at my house. it's on park.
114
00:05:19,190 --> 00:05:20,820
好了 這麼多就夠了
Well so much for that.
115
00:05:20,820 --> 00:05:22,610
至少我們有一暑假可以來準備受煎熬
At least we have all summer to prepare for hell.
116
00:05:23,550 --> 00:05:26,890
不 等級輪回必須被打破
No. the cycle of abuse must be broken.
117
00:05:27,780 --> 00:05:29,160
君主政體將在今晚終結
The monarchy ends tonight.
118
00:05:35,870 --> 00:05:37,410
你怎麼獨自一人坐在這里
Hey. why are you sitting here all alone?
119
00:05:37,410 --> 00:05:39,260
我是在這里等待特別輸入的批準
I'm waiting to approve a special insert
120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
122
00:05:37,117 --> 00:05:39,563
我在等儀式的特別批準 似乎
For the program. It turns out ...
123
00:05:39,628 --> 00:05:42,459
我的名字被排除在畢業生名單之列了
My name was left off the list of graduates.
124
00:05:42,524 --> 00:05:45,000
命運總喜歡捉弄人
Fate sure knows how to run with a bit.
125
00:05:45,000 --> 00:05:46,352
至少說明你是特別的
Well at least you're special.
126
00:05:46,417 --> 00:05:48,656
-Humphrey先生 -謝謝
- Mr. Humphrey? - Oh thank you.
127
00:05:48,721 --> 00:05:51,488
我們把Daniel·Humphrey遺漏在參加人員名單之外
"We apologize for the inadvertent omission
128
00:05:51,554 --> 00:05:53,488
對于這樣的疏忽我們深表歉意
"of Daniel Humphrey from the graduation program.
129
00:05:53,568 --> 00:05:56,624
他確實畢業了 恭喜你 Don
He is indeed graduating. Congratulations Don."
130
00:05:56,704 --> 00:05:58,591
好極了
That's perfect.
131
00:06:08,911 --> 00:06:10,846
到處都沒找到你
I haven't seen you around.
132
00:06:10,911 --> 00:06:13,439
你在找我嗎
Have you been looking?
133
00:06:13,519 --> 00:06:15,053
最近好嗎
How are you?
134
00:06:15,119 --> 00:06:17,614
我很好
I'm fine.
135
00:06:17,679 --> 00:06:20,318
不 是非常好
No I'm great.
136
00:06:20,383 --> 00:06:23,389
但我還可以更好的
Um But I could be better.
137
00:06:24,894 --> 00:06:28,060
我在想 你有沒有聽說我
I... was wondering if you heard that I...
138
00:06:28,126 --> 00:06:29,789
我
I'm...
139
00:06:29,854 --> 00:06:34,203
高中要結束了 我太開心了
I'm so happy high school's over.
140
00:06:34,269 --> 00:06:35,564
恭喜你
Congratulations.
141
00:06:35,629 --> 00:06:37,132
你也是
You too.
142
00:06:37,197 --> 00:06:38,668
大家請排好隊
Everyone let's line up
143
00:06:38,668 --> 00:06:40,139
我們可以進場了
So we can make our way down please.
144
00:06:40,205 --> 00:06:41,668
像之前預演的一樣
Girls on on side boys on the other
145
00:06:41,668 --> 00:06:43,132
女生一邊 男生另外一邊
Girls on on side boys on the other
146
00:06:43,212 --> 00:06:45,307
好吧 祝你好運
Right. Well good luck up there.
147
00:06:50,125 --> 00:06:52,284
我怎麼會忘了呢
How could I have forgotten?
148
00:06:52,364 --> 00:06:55,563
我們兩個預定的位置是挨著的
We reserved our seats together.
149
00:06:55,629 --> 00:06:58,492
Lily Rufus
Oh Lily and Rufus!
150
00:06:58,572 --> 00:07:01,067
上次逾越節之后
Oh We haven't seen you
151
00:07:01,067 --> 00:07:03,000
-就沒再碰見過你們了 -你好
- Since we broke matzo together. - Hi.
152
00:07:03,100 --> 00:07:05,035
-你看上去很不錯 -謝謝
- You look wonderful. -Thank you.
153
00:07:05,100 --> 00:07:08,138
愛情啊 你們倆都臉紅了
Love--It's put color in all of our cheeks.
154
00:07:08,204 --> 00:07:10,299
我們一路都在討論
We were talking on the way over here
155
00:07:10,379 --> 00:07:13,146
你們倆多般配啊
About what a wonderful couple you two make.
156
00:07:13,421 --> 00:07:18,000
我們認為你們應該像我們一樣結婚
So we decided you should take the plunge like us.
157
00:07:18,000 --> 00:07:21,695
我們這種年紀的人 光約會是不夠的
Dating at our age is not enough.
158
00:07:21,775 --> 00:07:24,542
趁早結婚吧
Marry before it's too late.
159
00:07:24,607 --> 00:07:26,142
並不完全是這樣的
Well It's not exactly
160
00:07:26,142 --> 00:07:27,678
我們是在享受過程
Uh We're just enjoying the journey.
161
00:07:27,743 --> 00:07:29,494
在某些方面
Well Apparently at one point
162
00:07:29,494 --> 00:07:31,246
我們之前也有過共識
We had a destination
163
00:07:31,311 --> 00:07:33,453
但結果好像不是這麼回事
But that no longer seems to be the case.
164
00:07:35,000 --> 00:07:35,927
發生了微妙的變化
Subtle.
165
00:07:35,992 --> 00:07:39,670
我實話實說
Mm I was going for honest.
166
00:08:00,422 --> 00:08:03,461
親愛的朋友們 同事們
Dear friends colleagues
167
00:08:03,526 --> 00:08:05,461
今天我們站在這里
As we stand here today
168
00:08:05,526 --> 00:08:07,461
是為了見證一個全新的開始
We bear witness to a bright new beginning.
169
00:08:07,526 --> 00:08:10,085
就站在他面前
Just standing in front of him
170
00:08:10,165 --> 00:08:11,700
我還是做不到
I-I couldn't do it.
171
00:08:11,765 --> 00:08:14,068
我不敢相信我居然退縮了
I can't believe I chickened out.
172
00:08:14,133 --> 00:08:15,429
沒事的 B
It's okay B.
173
00:08:15,429 --> 00:08:16,725
這是一個全新的開始
This is the beginning of something new.
174
00:08:16,805 --> 00:08:18,628
我們都可以繼續前進
Now we can all move on.
175
00:08:18,708 --> 00:08:22,100
畢竟還有很多種可能性
The possibilities are endless after all.
176
00:08:22,165 --> 00:08:24,468
是的 美好的事情
Yes. To great things.
177
00:08:24,533 --> 00:08:26,468
我去不了耶魯又怎麼樣
And so what if i'm not going to yale?
178
00:08:26,548 --> 00:08:28,243
你最近被監禁了
you were recently incarcerated
179
00:08:28,309 --> 00:08:30,243
因為怕再被他傷害
And I'm afraid to talk to Chuck
180
00:08:30,309 --> 00:08:31,612
我不敢和Chuck講話
because he might hurt me again.
181
00:08:31,612 --> 00:08:32,915
這是我們的時刻
This is our moment.
182
00:08:32,980 --> 00:08:35,283
沒有人可以把它搶走
Nobody can take that from us.
183
00:08:37,523 --> 00:08:40,147
我鼓勵你們融入社會
I urge you to go out into the world
184
00:08:40,227 --> 00:08:41,842
告訴人們你們的成就
And show them who you have become.
185
00:08:41,842 --> 00:08:43,458
別急
Not so fast.
186
00:08:43,523 --> 00:08:46,961
在我給你文憑之前你還不能畢業呢
You're not graduating until I give you my diplomas.
187
00:08:47,026 --> 00:08:50,562
我的文憑是標簽 標簽上有批注
Mine are labels and labels stick.
188
00:08:50,627 --> 00:08:54,065
nate·Archibald 亂搞男女關系
Nate Archibald-- class whore.
189
00:08:54,130 --> 00:08:56,097
Daniel·Humphrey 最終的圈內人
Dan Humphrey-- the ultimate insider.
190
00:08:56,162 --> 00:08:59,233
Chuck·Bass 懦夫
Chuck Bass--coward.
191
00:08:59,298 --> 00:09:02,640
blair·Waldorf 膽小鬼
Blair Waldorf--weakling.
192
00:09:02,705 --> 00:09:04,912
至于Serena·Van der Woodsen
And as for Serena Van der Woodsen
193
00:09:04,977 --> 00:09:09,776
過了今天 再也不相干了
After today you are officially irrelevant.
194
00:09:09,841 --> 00:09:11,487
-天哪 -我看到了
- O.M.G. - I know.
195
00:09:11,552 --> 00:09:13,887
恭喜大家 你們應得的
Congratulations everyone. You deserve it.
196
00:09:15,856 --> 00:09:20,158
跟我一起歡迎2009屆的學生
Now please join me in welcoming the class of 2009.
197
00:09:20,224 --> 00:09:23,326
同學們 請起立
Class please stand.
198
00:09:33,231 --> 00:09:34,934
你說的對 B
You were right B.
199
00:09:34,934 --> 00:09:36,637
沒有人可以把這一天從我們手上搶走
Nobody can take this day away from us.
200
00:09:36,702 --> 00:09:39,037
Gossip girl要完蛋了
Gossip girl is going down.
201
00:09:40,000 --> 00:09:42,135
Gossip girl毀了我們的畢業典禮
Gossip girl has ruined our graduation
202
00:09:43,000 --> 00:09:44,135
現在才兩點鐘
And it's only 2:00.
203
00:09:44,200 --> 00:09:45,919
我們必須制止他
We have to stop her.
204
00:09:45,919 --> 00:09:47,639
真的嗎 ? 跟gossip girl互戰 ?
I don't know. Messing with gossip girl?
205
00:09:47,704 --> 00:09:48,439
想想后果吧
Think of the consequences.
206
00:09:49,000 --> 00:09:51,270
你不能因為自己的私人恩怨
You can't ask us to jeopardize our futures
207
00:09:51,273 --> 00:09:52,904
而讓我們毀了自己的前途
for your personal vendetta.
208
00:09:52,969 --> 00:09:55,079
再說了 她根本沒有說我們什麼
Besides she didn't even say anything about us
209
00:09:55,145 --> 00:09:56,496
連penelope也沒提到
Not even penelope.
210
00:09:56,496 --> 00:09:57,847
水餃
Oh soup dumplings.
211
00:10:00,248 --> 00:10:03,015
這不是我的私人恩怨
This is not my personal vendetta.
212
00:10:03,080 --> 00:10:05,447
她抨擊了我們所有人 而且那都是錯的
She attacked all of us and was wrong.
213
00:10:05,527 --> 00:10:06,790
完全錯誤
Completely.
214
00:10:06,855 --> 00:10:09,126
統統錯誤
Totally.
215
00:10:09,191 --> 00:10:12,390
以防萬一 我得先去做些預防措施
Well I'm gonna go do some damage control just in case
216
00:10:12,455 --> 00:10:14,262
不用等我了
So don't wait for me.
217
00:10:14,327 --> 00:10:15,646
你們兩個怎麼說
Well what about you two?
218
00:10:15,646 --> 00:10:16,965
這里每個人都知道
Well of everyone here
219
00:10:17,031 --> 00:10:19,862
你們最想要隱藏的秘密
You guys probably have the most secrets you're hiding.
220
00:10:19,927 --> 00:10:22,133
我去搜集點情報
I'll gather intel.
221
00:10:22,198 --> 00:10:24,965
我去做些統計
I'll run some stats.
222
00:10:29,974 --> 00:10:31,941
對于之前的事情
I'm sorry...
223
00:10:32,006 --> 00:10:34,148
我很抱歉
About before.
224
00:10:34,213 --> 00:10:36,612
具體是對那個部分
About what part exactly?
225
00:10:36,678 --> 00:10:39,445
畢業典禮前的爭論
the pre-graduation squabble
226
00:10:39,525 --> 00:10:42,550
還是你不再想娶我的事情
Or the fact that you no longer want to marry me?
227
00:10:42,615 --> 00:10:46,294
我們之間的問題究竟是什麼
What exactly is our problem anyway?
228
00:10:46,359 --> 00:10:48,326
我已經說了不要
You tried to give me money behind my back
229
00:10:48,326 --> 00:10:50,294
但你卻還是想偷偷給我錢
When i said no.
230
00:10:53,302 --> 00:10:56,565
我們兩個都有錯
We both make mistakes.
231
00:10:56,631 --> 00:10:58,741
但如果我們不能互相接受對方
But if we can't accept that about each other
232
00:10:58,806 --> 00:10:59,989
我們怎麼繼續下去
How do we move forward?
233
00:10:59,989 --> 00:11:01,173
我不知道
I don't know.
234
00:11:02,710 --> 00:11:04,341
但我們回不去了
But we can't go back.
235
00:11:04,406 --> 00:11:07,077
我得回去招待我的客人了
I need to um see my guests.
236
00:11:10,342 --> 00:11:11,780
我們能談談嗎
Can we talk?
237
00:11:11,846 --> 00:11:14,276
隨時都可以 出什麼事了嗎
Always. Is something wrong?
238
00:11:14,356 --> 00:11:16,852
我知道您對我的期望很高
I know you have high aspirations for me
239
00:11:16,917 --> 00:11:18,884
所以本著坦誠的精神
So in the spirit of full disclosure
240
00:11:18,949 --> 00:11:21,427
有些事情你必須知道
There's something you need to know
241
00:11:21,492 --> 00:11:23,587
有些事情 可能被揭發出來
Something that may... it may come out.
242
00:11:23,652 --> 00:11:25,123
我很有興趣知道
I'm intrigued.
243
00:11:25,188 --> 00:11:26,972
去年夏天
Last summer... I had an affair
244
00:11:26,972 --> 00:11:28,756
我跟一個老女人有染
With an older woman.
245
00:11:28,836 --> 00:11:31,795
孩子 歡迎來到華盛頓
Oh my boy. Welcome to washington.
246
00:11:31,861 --> 00:11:34,770
當時她已經結婚了
She was married at the time.
247
00:11:36,850 --> 00:11:37,600
繼續說
Go on.
248
00:11:39,100 --> 00:11:40,090
她
And she...
249
00:11:41,150 --> 00:11:42,260
她付錢給我
Well she paid me.
250
00:11:43,910 --> 00:11:44,890
這個
Well...
251
00:11:47,520 --> 00:11:49,410
不管發生什麼 我會保護你的
Whatever happens i'll protect you.
252
00:11:50,050 --> 00:11:51,840
希望這事不會傳出去
Let's hope it doesn't come out.
253
00:11:52,630 --> 00:11:53,460
是啊
Yeah.
254
00:12:02,620 --> 00:12:03,880
你看到你的女朋友了嗎
Have you seen your girlfriend?
255
00:12:04,430 --> 00:12:06,500
-你還不知道嗎 -什麼
- You don't know? - What?
256
00:12:08,450 --> 00:12:09,620
blair和我分手了
Blair and i broke up.
257
00:12:12,460 --> 00:12:14,520
這派對氣氛不太熱烈呢
This party is not so hot.
258
00:12:14,680 --> 00:12:17,350
在街角有間“殺手”甜甜圈店
There's a killer doughnut place around the corner.
259
00:12:18,160 --> 00:12:20,330
你們能相信Gossip girl做了什麼嗎
Can you guys believe gossip girl?
260
00:12:20,330 --> 00:12:22,420
“局內人” 那是什麼東西
"the--the insider"? what is that?
261
00:12:22,420 --> 00:12:24,150
-一部大片嗎 -是專門講小道消息的節目
- A really good movie? - that's a tabloid tv show.
262
00:12:24,150 --> 00:12:26,930
得了 別鬧了 她不能總是逃脫制裁
Come on. seriously,guys. she can't keep getting away with this.
263
00:12:26,930 --> 00:12:29,440
我們得聯合起來弄挎她
we all just have to band together and take her down.
264
00:12:29,790 --> 00:12:32,690
Serena 我們畢業了 Gossip girl 高中
Serena we just graduated. gossip girl high school
265
00:12:32,690 --> 00:12:34,270
所有的這些陰謀和告密
All these people backbiting and conniving--
266
00:12:34,270 --> 00:12:35,820
你不覺得我們該朝前看繼續過生活
Don't you think we should be moving on with our lives?
267
00:12:35,820 --> 00:12:36,920
高中已經結束了
Well high school's over
268
00:12:36,920 --> 00:12:39,610
但他們還是我的朋友 你也是我的朋友啊
But--but they're still my friends. you're still my friend.
269
00:12:40,790 --> 00:12:41,770
是啊
Yeah.
270
00:12:42,950 --> 00:12:44,570
你不這麼認為
What you--you don't think so?
271
00:12:44,570 --> 00:12:46,920
不 不 我們還是朋友 但老實說
No no i do but honestly...
272
00:12:49,020 --> 00:12:50,260
高中結束了
School's finished
273
00:12:50,260 --> 00:12:51,180
我們的父母...
And our parents...
274
00:12:52,460 --> 00:12:54,130
那看起來並不太好
That--that doesn't really look great.
275
00:12:54,700 --> 00:12:56,340
明年我們就將呆在不同城市了
Next year we're gonna be in different cities.
276
00:12:56,340 --> 00:12:57,380
當你想到這件事
And when you think about it
277
00:12:59,700 --> 00:13:01,160
是什麼讓我們還在一起呢
What's really keeping us together?
278
00:13:02,450 --> 00:13:03,320
所以就這樣了
So that's it?
279
00:13:03,320 --> 00:13:06,260
你畢業了 然后就開始新生活了
You--you get your diploma and you're just moving on?
280
00:13:08,810 --> 00:13:10,630
好吧 恭喜你 Daniel
Well congratulations dan.
281
00:13:10,630 --> 00:13:12,340
好好過吧
Have--have a good life.
282
00:13:18,380 --> 00:13:20,820
去買點甜甜圈嗎
So... doughnuts?
283
00:13:21,580 --> 00:13:22,610
不 回家吧咱們
No let's just go home.
284
00:13:22,610 --> 00:13:25,990
-我只想從這身西裝里解脫出來 -好吧
- I want to--i want to get out of this suit. - all right.
285
00:13:26,370 --> 00:13:29,480
過去六個月里有關于
The number of posts in the last six months about constance
286
00:13:29,480 --> 00:13:31,080
constance和st. jude的八卦
and st. jude's is more than double
287
00:13:31,080 --> 00:13:32,440
比下列提及到的學校的兩倍還多
Of the next mentioned school.
288
00:13:32,620 --> 00:13:34,090
我們的頭號通緝犯
number one on our hit list
289
00:13:34,090 --> 00:13:35,910
似乎和這兩個學校有私人聯系
Would seem to indicate a personal connection.
290
00:13:35,910 --> 00:13:38,090
我可不相信我們學校的學生
And i refuse to believe the students at our school are
291
00:13:38,090 --> 00:13:40,300
比那些horace mann和Spence中學更糟糕
Any worse than those at horace mann or spence.
292
00:13:40,300 --> 00:13:43,780
那Gossip girl很可能是constance的學生或是其畢業生
So gossip girl most likely goes to or went to constance.
293
00:13:43,780 --> 00:13:45,720
沒錯 否則干嗎這麼關注我們
Yeah exactly. why else the focus?
294
00:13:46,440 --> 00:13:49,330
我更進一步推斷她和我們一個年齡
Well,i would also assume that she is our age.
295
00:13:50,040 --> 00:13:53,010
這些八卦是從我們九年級時就開始有的
The blasts all started when we were in the ninth grade.
296
00:13:53,010 --> 00:13:55,260
高年級生不會關心我們這些事的
An upperclassman simply wouldn't care.
297
00:13:55,260 --> 00:13:57,680
那麼你認為Gossip girl和我們一樣是高中畢業生
So you're saying gossip girl's a senior,like us?
298
00:13:57,680 --> 00:13:59,010
如果她真是個畢業生
Well,if she's a senior
299
00:13:59,010 --> 00:14:01,230
就意味著她正在這個屋子里
Then--then that means she's in the room right now.
300
00:14:06,860 --> 00:14:08,080
誰會是這個人呢
So who could it be?
301
00:14:08,480 --> 00:14:10,510
Rebecca·sherman 不可能 她是個書蟲
Rebecca sherman? no her head's always in a book.
302
00:14:10,510 --> 00:14:12,380
-她不會關心這個的 -下一個
- She's not paying enough attention. - Okay.
303
00:14:12,780 --> 00:14:14,300
也不可能是她
Not her either.
304
00:14:15,770 --> 00:14:17,910
那我覺得是nelly·yuki
Then i submit nelly yuki.
305
00:14:18,170 --> 00:14:19,360
低調
Low profile
306
00:14:19,750 --> 00:14:21,100
擅長電腦
Good with computers...
307
00:14:21,100 --> 00:14:23,100
許多中傷都是針對我來的
Many grudges mostly against me.
308
00:14:23,100 --> 00:14:25,550
不對 好幾次當Gossip girl爆料時
No i have been with her way too many times
309
00:14:25,550 --> 00:14:27,210
我都和她在一起
When gossip girl has sent out a blast.
310
00:14:27,210 --> 00:14:30,010
不可能是她 得提高點效率
There's no way it's her. i'm gonna speed this up.
311
00:14:31,080 --> 00:14:32,000
你要干什麼
What are you doing?
312
00:14:32,250 --> 00:14:34,440
給Gossip girl爆一個料
sending a tip to gossip girl.
313
00:14:35,340 --> 00:14:37,840
-Chuck 讓大家安靜一下 -這就去
- Chuck,get the room quiet for me. - i'm way ahead of you.
314
00:14:39,980 --> 00:14:42,210
打擾大家一下
If i could have everyone's attention please.
315
00:14:42,650 --> 00:14:44,900
我們感謝你們今天來捧場
We'd like to thank you all for being here today.
316
00:14:47,730 --> 00:14:50,320
Jonathan 什麼
Jonathan? what?
317
00:14:50,320 --> 00:14:51,980
Gossip girl是 男的
Gossip girl is... a guy?
318
00:14:54,270 --> 00:14:55,390
是他 看
It's him. look.
319
00:14:58,990 --> 00:15:00,730
怎麼了 發生什麼了
What just happened? What's going on?
320
00:15:01,340 --> 00:15:02,450
告訴他們你是誰
Tell 'em who you are.
321
00:15:06,520 --> 00:15:08,130
等等 如果你不是Gossip girl
Wait. so if you're not gossip girl
322
00:15:08,130 --> 00:15:09,470
你肯定知道她是誰
You must know who she is.
323
00:15:09,470 --> 00:15:12,320
我不知道 我只是春假時入侵了她的系統
No. i just hacked into her server over spring break.
324
00:15:12,320 --> 00:15:13,210
只是出于無聊而已
I was bored.
325
00:15:13,210 --> 00:15:15,580
現在我們能看到所有寄給她的郵件了
And now we have access to every e-mail that gets sent to her.
326
00:15:15,580 --> 00:15:16,790
我真不敢相信
I can't believe she gets
327
00:15:16,790 --> 00:15:18,640
她有這麼多料沒爆出來
All these posts that she doesn't report.
328
00:15:18,640 --> 00:15:21,650
真無聊
No. no. boring.
329
00:15:22,210 --> 00:15:23,660
你染發了
Apparently you dye your hair.
330
00:15:24,650 --> 00:15:26,610
是啊 我們得出這個結論
Yeah we have this theory
331
00:15:26,610 --> 00:15:28,680
要么有些事情她無法確信
That either she can't substantiate some of them...
332
00:15:28,680 --> 00:15:31,440
或者她想等個好機會一起爆出來
Or she waits till the perfect moment for maximum damage.
333
00:15:31,670 --> 00:15:32,640
我希望我能幫更多的忙
I wish i could be more helpful.
334
00:15:32,640 --> 00:15:34,700
沒事 你已經幫了大忙了
No you--you have been so helpful.
335
00:15:36,020 --> 00:15:38,500
你能來幫我個忙嗎
Can i actually borrow you for a minute?
336
00:15:39,570 --> 00:15:41,400
挖掘更多的線索
I'd like you to help me dig deeper.
337
00:15:41,400 --> 00:15:43,290
這里沒有什麼東西能用來打敗那個新來的
Nothing in here's good enough to beat the new girl...
338
00:15:45,850 --> 00:15:47,060
除了這個
Except for this.
339
00:15:49,140 --> 00:15:52,580
不是吧 你會拿這個要挾她
No way. would you really use that?
340
00:15:52,580 --> 00:15:54,270
我想我做不到
I-i don't think i can.
341
00:15:55,700 --> 00:15:57,090
你要這麼做了就贏定了
If you did you'd totally win.
342
00:15:57,090 --> 00:15:59,640
沒錯 然后我就能取消等級制度了
Yeah,and then i could abolish the monarchy forever.
343
00:16:10,720 --> 00:16:11,930
你要去nate的派對嗎
You going to nate's party?
344
00:16:11,930 --> 00:16:14,160
不去了 我和Vanessa要去看個電影來代替
No. i thought vanessa and i would hit a movie instead.
345
00:16:15,050 --> 00:16:16,930
我們這就去了
And here we go. all right
346
00:16:16,930 --> 00:16:19,220
這是你高中最后一個派對
It's your last party of high school.
347
00:16:19,220 --> 00:16:20,960
我知道你不喜歡你的同班同學
Now i know you don't love your classmates
348
00:16:20,960 --> 00:16:23,710
但你也和他們同窗四年 這值得紀念
But you just shared four years with them. honor that.
349
00:16:23,710 --> 00:16:26,110
我想至少有一些人
And i suspect there may be a couple of people
350
00:16:26,110 --> 00:16:28,640
是你想和他們做朋友的 至少有一個
That you'd like to stay friends with,or at least one person.
351
00:16:29,010 --> 00:16:31,790
是啊 Serena也這麼說
Yeah. yeah serena said kinda the same thing.
352
00:16:32,240 --> 00:16:34,180
我以后去了紐約大學住在宿舍
So h-how am i gonna get these doses of sage wisdom
353
00:16:34,180 --> 00:16:35,680
我怎麼才能再聽到這些教誨呢
When i'm living at the dorms at n.y.u.?
354
00:16:35,930 --> 00:16:37,860
我會像歐比王一樣出現的[星戰中天行者的導師]
I'll appear to you like obi-wan.
355
00:16:38,750 --> 00:16:40,080
去吧 年輕的絕地武士
Now go young jedi.
356
00:16:40,900 --> 00:16:42,070
好吧 再見 好好玩
All right. bye. have fun.
357
00:17:03,710 --> 00:17:05,780
我們孩子今天高中畢業了
Our kids graduated high school today.
358
00:17:07,240 --> 00:17:09,880
我感覺 自己老了
And i felt... old.
359
00:17:10,080 --> 00:17:13,320
我想做些瘋狂的年輕人的事
And so i wanted to do something young and crazy
360
00:17:13,830 --> 00:17:16,250
你是唯一我想一起做的人
And you're the only one i wanted to do it with.
361
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
362
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
363
00:17:20,198 --> 00:17:21,749
那袋子里是什麼
what's in the bag?
364
00:17:21,749 --> 00:17:23,301
我在Chuck房里找到的
Something I found in Chuck's room.
365
00:17:23,366 --> 00:17:25,062
我敢打賭一定是好東西
Well then I bet it's good.
366
00:17:28,567 --> 00:17:31,109
你在為某人梳妝打扮嗎
Are you dressing for someone?
367
00:17:31,174 --> 00:17:33,909
是的
Yes.
368
00:17:33,974 --> 00:17:36,405
希望他最終愿意愛我
Someone I hope is finally ready to love me
369
00:17:36,470 --> 00:17:38,709
就像Cyrus愛你那樣
The way Cyrus loves you.
370
00:17:40,774 --> 00:17:43,684
Cyrus告訴我了
Cyrus told me.
371
00:17:43,750 --> 00:17:46,980
你跟Chuck說了你的感情 然后
You told Chuck how you felt and...
372
00:17:47,060 --> 00:17:49,619
他逃開了
He ran away.
373
00:17:49,684 --> 00:17:52,387
你今晚要去見他嗎
You seeing him tonight?
374
00:17:52,452 --> 00:17:54,162
是的
Yes.
375
00:17:54,162 --> 00:17:59,162
別再讓他跑掉了哦
Don't let him get away again
376
00:18:19,216 --> 00:18:21,183
喝得醉醺醺的
Oh..Hey..drunky.
377
00:18:21,248 --> 00:18:22,943
別讓你自己出丑
Don't embarrass yourself.
378
00:18:31,760 --> 00:18:34,223
Daniel 找到你了
Dan. You're here.
379
00:18:34,288 --> 00:18:36,895
我有些話得告訴你
There's something I have to tell you
380
00:18:36,960 --> 00:18:39,198
因為現在我喝醉了
And it's only because I'm drunk
381
00:18:39,265 --> 00:18:42,270
而且以后可能再也不會重逢了
And I'll probably never see you again.
382
00:18:42,335 --> 00:18:44,799
我
I um....
383
00:18:46,400 --> 00:18:49,743
天哪 我得走了
Oh God. I have to go.
384
00:18:49,808 --> 00:18:51,327
她剛剛是想告訴我她愛我嗎
Was she just about to tell me she loved me?
385
00:18:51,327 --> 00:18:52,846
真高興我們來參加了
I'm so glad we came.
386
00:19:01,887 --> 00:19:04,815
blair 我得跟你談談 Gossip girl知道了
Blair,I need to talk to you. Gossip girl knows.
387
00:19:04,894 --> 00:19:06,350
來勢洶洶啊 不過時機不對
Ominous.But ill-timed.
388
00:19:06,430 --> 00:19:08,397
明天再說或者干脆不用說了
You can tell me tomorrow or never.
389
00:19:08,463 --> 00:19:09,997
關于新年的事嗎
About new year's?
390
00:19:10,062 --> 00:19:12,669
賤女孩們想要一條重大八卦
Look,the mean girls want the best piece of gossip
391
00:19:12,734 --> 00:19:15,694
來交換通往權利王國的鑰匙
In exchange for keys to the kingdom.
392
00:19:15,759 --> 00:19:18,604
我只是覺得你會想知道的
I just thought you'd want to know.
393
00:19:18,669 --> 00:19:20,604
如果Gossip girl真的想發布這條消息
If gossip girl were gonna post that information
394
00:19:20,669 --> 00:19:22,603
她肯定今天一早就爆料了
She would have done it this morning.
395
00:19:22,669 --> 00:19:26,042
我說過的 賤女孩們無法掌控一切
and like I said,the mean girls don't control anything.
396
00:19:26,107 --> 00:19:28,777
blair 醒醒吧
Blair, wake up.
397
00:19:28,842 --> 00:19:31,944
你再也不是女王了 有段時間不是了
You're not queen anymore. You haven't been for a while.
398
00:19:32,009 --> 00:19:35,209
如果你向任何人透露消息
And you're not going to be either
399
00:19:35,274 --> 00:19:36,952
你也不不可能成為女王的
If you tell anyone what you know.
400
00:19:37,017 --> 00:19:39,416
很遺憾我在你身上浪費時間
I'm sorry I wasted my time on you.
401
00:19:39,481 --> 00:19:41,416
真不值得
You don't have what it takes.
402
00:19:41,481 --> 00:19:45,255
從來都不值得 現在請恕我失陪了
You never did. Now if you'll excuse me.
403
00:19:55,993 --> 00:19:59,064
帶我去見你們老大
Bring me your leader.
404
00:19:59,129 --> 00:20:00,599
午夜還沒到呢
It's not midnight.
405
00:20:00,665 --> 00:20:04,136
我等不及要爆料了
My gossip's too juicy to wait.
406
00:20:12,183 --> 00:20:14,615
我想跟你談談
I wanna talk.
407
00:20:14,680 --> 00:20:17,222
我更喜歡做了再說
I prefer to talk after.
408
00:20:23,319 --> 00:20:25,118
你覺得我的大衣怎麼樣
What do you think about my coat?
409
00:20:25,118 --> 00:20:26,918
我喜歡 為什麼問
I like it. Why?
410
00:20:32,631 --> 00:20:35,173
-現在呢 -更喜歡了
- And now? - Even better.
411
00:20:35,238 --> 00:20:40,069
喜歡我的發箍嗎
And...what about my headband?
412
00:20:40,135 --> 00:20:42,837
我欣賞它
I... admire it.
413
00:20:42,903 --> 00:20:50,981
我的長襪呢
And...my stockings?
414
00:20:51,046 --> 00:20:54,148
我仰慕它們
Oh I adore them.
415
00:20:55,749 --> 00:20:59,524
我的禮服呢
And my dress?
416
00:21:02,996 --> 00:21:06,195
我崇拜它
I worship it.
417
00:21:09,524 --> 00:21:11,427
那你對我是什麼感覺
How do you feel about me?
418
00:21:17,539 --> 00:21:18,867
說出來
Say it.
419
00:21:18,946 --> 00:21:21,506
我
I...
420
00:21:30,914 --> 00:21:33,057
-這又是什麼 -別又來了
- What is it now? - Oh not again.
421
00:21:33,122 --> 00:21:34,785
Serena·Van der Woodsen
Serena Van Der Woodsen
422
00:21:34,851 --> 00:21:36,785
就是不想讓我安生
Just couldn't leave well enough alone.
423
00:21:36,851 --> 00:21:39,664
既然她這麼想翻我的老底
Since she had to find out the truth about me
424
00:21:39,731 --> 00:21:43,857
我就來翻翻每個人的老底
I'm going to tell you the truth about everyone.
425
00:21:43,923 --> 00:21:46,369
我將要爆的料每個都是爆炸性的
Every gossip bomb I've got is about to drop
426
00:21:46,434 --> 00:21:50,130
如果你們有任何問題 記得找她算賬
And if you've got a problem with that,take it up with her.
427
00:21:50,210 --> 00:21:52,130
想過Carr老師為什麼匆忙離開了嗎
Ever wonder why Miss Carr left town?
428
00:21:52,210 --> 00:21:54,913
有消息說 在學校戲劇節期間
A little bee told me Dan Humphrey had sex with her
429
00:21:54,978 --> 00:21:56,225
Daniel·Humphrey跟她上床了
During the school play.
430
00:21:56,225 --> 00:21:58,049
還記得Daniel的妹妹跟nate之間的小火花
Remember the sparks between Humphrey's sis and Nate?
431
00:21:58,049 --> 00:21:59,873
我的天
Oh my God.
432
00:21:59,938 --> 00:22:01,489
在她拍攝一組尺度很寬的照片的時候
During a hot photo session.
433
00:22:01,489 --> 00:22:03,041
感謝上帝在發生兒童不宜的狀況前叫停了
Thank God it stopped at pg-13
434
00:22:03,121 --> 00:22:04,649
不然某人可能要跟她哥哥一樣以坐牢收場了
Or someone could have ended up in jail like her brother.
435
00:22:04,649 --> 00:22:06,177
是真的嗎
Is that true?
436
00:22:06,257 --> 00:22:07,721
什麼 你做過牢
What? You were in jail?
437
00:22:07,721 --> 00:22:09,185
blair·Waldorf嘛 據說新年派對上
And as for Blair Waldorf say "uncle."
438
00:22:09,250 --> 00:22:12,592
找上了Bass家族中一位"叔叔輩"的人物哦
We hear she kept it in the Bass family on new year's.
439
00:22:12,658 --> 00:22:15,360
而Chuck 有傳聞說他找上了個布魯克林區的妞
but rumor has it Chuck spent some time in Brooklyn--
440
00:22:15,426 --> 00:22:17,489
當然 我已經說得很委婉了
Metaphorically speaking of course.
441
00:22:17,554 --> 00:22:20,096
-你跟Jack上床了 -你跟Vanessa上床了
- You slept with Jack? - You slept with Vanessa?
442
00:22:23,729 --> 00:22:26,832
Serena·Van der Woodsen 就看你的了
Serena Van Der Woodsen here's looking at you.
443
00:22:29,450 --> 00:22:32,249
Jack跟blair 即便是你 這也太工于心計了
Jack?Blair? Really? That's calculating.Even for you.
444
00:22:32,314 --> 00:22:34,298
我當時很傷心 他想安慰我
I was sad and he tried to comfort me.
445
00:22:34,298 --> 00:22:36,282
那叫安慰嗎 更像是狼狽為奸
You call that comfort? More like collusion.
446
00:22:36,347 --> 00:22:37,634
說得你跟那個下城區的女人很清白一樣
Like you didn't do that with the dregs of d.u.m.b.o.
447
00:22:37,634 --> 00:22:38,922
我就在這里呢
I'm standing right here.
448
00:22:38,987 --> 00:22:40,674
我真不敢相信你跟Carr老師上床了
I can't believe you slept with miss Carr.
449
00:22:40,674 --> 00:22:41,518
你還進過監獄嗎
And you were in jail?
450
00:22:41,518 --> 00:22:42,362
我真不敢相信你讓人給你拍那種照片
I can't believe you let some guy take photos of you.
451
00:22:42,427 --> 00:22:43,891
還有 他去那兒又是干什麼的
Wh-what was he doing there?
452
00:22:43,891 --> 00:22:45,356
不是的 這件事沒有聽上去這麼糟糕 好嗎
No,no,no. It wasn't as bad as it sounds. Okay?
453
00:22:45,436 --> 00:22:48,124
你們都給我閉嘴 好嗎 她正在給我們之間
You guys just stop it,okay? She's trying to create
454
00:22:48,205 --> 00:22:50,140
制造分裂 而這場面正是她想看到的
A divide between us. This is exactly what she wants.
455
00:22:50,205 --> 00:22:51,668
我們不能讓她得逞
We can't let that happen.
456
00:22:51,668 --> 00:22:53,132
你知道嗎
You want to know something?
457
00:22:53,198 --> 00:22:54,669
我覺得不是她在制造分裂
I don't think it's her that created the divide.
458
00:22:54,669 --> 00:22:56,140
而是你
I think it was you.
459
00:22:56,205 --> 00:22:58,908
你才是我們被Gossip girl爆料的根本原因
You're the reason we're on "gossip girl" in the first place.
460
00:22:58,973 --> 00:23:00,556
如果不是你 我們都相安無事
If it wasn't for you we'd all be safe.
461
00:23:00,556 --> 00:23:02,140
夠了 她所說的都是確有其事
Okay that's enough. We all did what she said we did.
462
00:23:02,205 --> 00:23:05,147
-你不能因此而責怪Serena -誰說不能
- You can't blame Serena for this. - Yes we can.
463
00:23:05,213 --> 00:23:07,068
是她向Gossip girl宣戰的 事情都因你而起
She declared war on gossip girl.You brought this on us.
464
00:23:07,068 --> 00:23:08,923
這樣說不公平
That's,that's not fair.
465
00:23:08,988 --> 00:23:11,067
Serena只是想幫大家
Serena was just trying to help everybody.
466
00:23:11,067 --> 00:23:13,147
你知道什麼呀你
What do you know about anything
467
00:23:13,228 --> 00:23:15,395
再說 你的眉批才是一點也不假
Besides your label was the only one that was true.
468
00:23:15,395 --> 00:23:17,562
你指她說過的那些"圈內人"的話嗎 你瘋了嗎
You mean what she said about the "insider"? Are you crazy?
469
00:23:17,628 --> 00:23:20,155
你是nate·Archibald的朋友
You're friend with Nate Archibald
470
00:23:20,235 --> 00:23:23,099
你加入了足球隊 你進了耶魯大學
You played on the soccer team.You got into Yale
471
00:23:23,164 --> 00:23:25,339
你在校園劇中扮演主角
You got the lead role in the school play
472
00:23:25,404 --> 00:23:27,338
你在《紐約客》上發表了作品
You got published in "the New Yorker "
473
00:23:27,404 --> 00:23:29,155
你跟學校老師上床了
You had sex with a teacher.
474
00:23:29,155 --> 00:23:30,906
還有 你跟學校里最受歡迎的女孩約會
Plus you dated the most popular girl in school
475
00:23:30,971 --> 00:23:33,467
對我們其他人不屑一顧
And ignored the rest of us.
476
00:23:33,547 --> 00:23:35,435
不 我是說她們
No. I meant them.
477
00:23:37,050 --> 00:23:40,870
你裝作和我們不是一類人 可你骨子里就是
You pretend not to be like us but you are... to the bone.
478
00:23:41,550 --> 00:23:42,740
你早該知道的
And you should have known better.
479
00:23:50,830 --> 00:23:51,680
謝謝你
Thank you.
480
00:23:52,550 --> 00:23:55,640
托S的福 你名聲大噪了
Kudos S. Way to go out with a bang.
481
00:23:55,870 --> 00:23:57,270
你要告訴我什麼來著
Now what did you want to tell me before?
482
00:23:57,270 --> 00:23:58,410
不重要了
Oh. It doesn't matter now.
483
00:24:13,220 --> 00:24:15,490
-那只是意外 -別煩我
- It just happened. - Leave me alone.
484
00:24:15,730 --> 00:24:17,290
你沒生我的氣
You're not mad at me because of that.
485
00:24:18,930 --> 00:24:20,900
我也沒因為Vanessa生你的氣
Just like I'm not mad at you about Vanessa.
486
00:24:20,900 --> 00:24:23,860
別告訴我我怎麼想
Stop telling me what I feel.
487
00:24:23,860 --> 00:24:27,040
都是是借口 我們總在找借口
We're just doing what we always do--finding excuses.
488
00:24:27,040 --> 00:24:28,430
我再也不要這樣了
Well... I won't do it anymore.
489
00:24:31,390 --> 00:24:33,280
你跟Serena說你愛我
I know you told Serena you love me.
490
00:24:33,280 --> 00:24:34,670
Serena聽錯了
Serena heard wrong.
491
00:24:34,910 --> 00:24:37,560
去年是nate 今年是Serena
Last year you told Nate. This year you told Serena.
492
00:24:37,560 --> 00:24:40,610
所有人都知道 除了我 為什麼不對我說
You tell everyone but me. Why can't you tell me?
493
00:24:41,600 --> 00:24:43,740
難道Gossip girl說對了 你是個懦夫
Is gossip girl right about you being a coward?
494
00:24:43,740 --> 00:24:45,960
你知道那不是真的
That's not true and you know it.
495
00:24:46,370 --> 00:24:48,870
Gossip girl的話可以儘管在妳身上驗證
Gossip girl can be right about you all she wants
496
00:24:49,340 --> 00:24:51,310
但關于我的不行
But I won't let her be right about me.
497
00:24:51,670 --> 00:24:53,380
我不會再軟弱下去
I will not be weak anymore.
498
00:24:55,190 --> 00:24:56,470
不許逃走
You can't run.
499
00:24:57,330 --> 00:25:00,580
你得留在這 聽我說
You have to stay here and hear it this time.
500
00:25:01,490 --> 00:25:02,860
Chuck·Bass
Chuck Bass...
501
00:25:03,520 --> 00:25:04,810
我愛你
I love you.
502
00:25:07,440 --> 00:25:09,650
我愛你愛得
I love you so much...
503
00:25:10,530 --> 00:25:11,880
讓自己受盡折磨
It consumes me.
504
00:25:13,830 --> 00:25:15,060
我愛你
I love you...
505
00:25:16,760 --> 00:25:18,430
我知道你也愛我
And I know you love me too.
506
00:25:20,370 --> 00:25:22,100
說你愛我
Tell me you love me
507
00:25:22,740 --> 00:25:24,140
這樣我們所做的一切
Then everything we've done--
508
00:25:24,140 --> 00:25:27,870
八卦 謊言
All the gossip and the lies
509
00:25:27,870 --> 00:25:28,800
和傷害
And the hurt
510
00:25:29,320 --> 00:25:30,760
就都是值得的
Will have been for something.
511
00:25:32,910 --> 00:25:34,650
告訴我一切都是值得的
Tell me it was for something.
512
00:25:44,760 --> 00:25:46,220
或許曾經是
Maybe it was.
513
00:25:48,340 --> 00:25:50,030
可現在不是了
But it's not anymore.
514
00:26:03,230 --> 00:26:06,100
我的天 還記得casbah嗎
Oh my gosh. Do you remember the casbah?
515
00:26:06,100 --> 00:26:07,100
那場音樂會
That concert?
516
00:26:08,120 --> 00:26:09,100
快忘了
Barely...
517
00:26:09,290 --> 00:26:10,470
一切歷歷在目
In the best way.
518
00:26:10,470 --> 00:26:13,210
天 你翻唱了《我如何知道》
Oh my God. You covered "how will I know"
519
00:26:13,210 --> 00:26:14,430
獻給我
And you dedicated it to me
520
00:26:14,430 --> 00:26:16,260
我坐在臺下憋著不笑出聲來 天哪
And I sat there trying not to laugh. Oh God.
521
00:26:17,410 --> 00:26:19,070
我當時那麼愛你
I was so in love with you.
522
00:26:22,290 --> 00:26:23,400
我們在幹嘛呢
What are we doing?
523
00:26:24,180 --> 00:26:26,330
年輕時候的世界多簡單
Things were so much easier when we were younger.
524
00:26:26,330 --> 00:26:29,290
我們想做就做 不像現在的孩子
Unlike our kids we just jumped into things.
525
00:26:30,070 --> 00:26:31,650
我是說 我們何不像以前那樣
I mean, why can't we just be more like that
526
00:26:32,450 --> 00:26:34,480
走一步看一步
Just figure it out as we go along?
527
00:26:34,710 --> 00:26:35,960
或許生活像我們初見時
Maybe this didn't turn out to be
528
00:26:35,960 --> 00:26:37,960
想象的那麼浪漫
The romance we thought it would be when we first met.
529
00:26:38,140 --> 00:26:40,200
倒更像是“選擇你自己的冒險”
Well. It's more like choose your own adventure.
530
00:26:40,450 --> 00:26:43,180
或許時機不對 或許永遠不對
Maybe it just wasn't the right time. Maybe it never will be.
531
00:26:43,940 --> 00:26:45,040
如果對了呢
What if it is?
532
00:26:47,990 --> 00:26:51,450
要是只是我們太固執己見 不肯承認呢
What if we're just too stubborn to see it?
533
00:26:52,570 --> 00:26:53,820
我不想錯過
I don't want to miss out.
534
00:26:53,820 --> 00:26:54,830
我也不想
Well... Neither do I.
535
00:26:59,560 --> 00:27:00,780
我沒準備戒指
I don't have a ring
536
00:27:01,570 --> 00:27:03,190
只好用這個湊合了
So this will have to do.
537
00:27:03,190 --> 00:27:04,480
Rufus
Rufus. What are you doing?
538
00:27:06,090 --> 00:27:08,150
嫁給我吧 Lily
Marry me, Lily.
539
00:27:08,620 --> 00:27:09,500
嫁給我
Marry me.
540
00:27:10,800 --> 00:27:15,400
讓我成為你的 第五任丈夫
I know that'll make me your... uh your fifth husband.
541
00:27:19,590 --> 00:27:20,420
如何
So?
542
00:27:21,780 --> 00:27:22,770
好
Yes.
543
00:27:23,770 --> 00:27:24,860
手給我
Give me your hand.
544
00:27:31,580 --> 00:27:32,320
過來
Come here.
545
00:27:45,870 --> 00:27:47,230
別擔心了
Hey. Don't worry about this.
546
00:27:47,230 --> 00:27:49,380
好嗎 大家會逐漸忘掉的
Okay? Everyone's gonna get over it eventually.
547
00:27:49,650 --> 00:27:50,500
幾時
When?
548
00:27:50,890 --> 00:27:53,290
nate 高中結束了 如果今晚不搞定
Nate, high school is over. If I don't fix this tonight
549
00:27:53,290 --> 00:27:55,420
有些人再也不會理我了
Some of these people will never talk to me again.
550
00:27:55,420 --> 00:27:57,050
還有明年怎麼辦
And--and what happens next year?
551
00:27:57,050 --> 00:27:57,850
讓她對下一屆的 Serena nate Daniel blair
What... she does this to the next
552
00:27:57,850 --> 00:28:00,500
做同樣的事
Serena and Nate and Dan and Blair?
553
00:28:00,500 --> 00:28:02,390
那你還能怎麼辦
Well. What else can you do?
554
00:28:10,330 --> 00:28:12,750
在電腦前 不用看到自己造成的混亂
It is too easy for her to sit behind a computer
555
00:28:12,750 --> 00:28:14,370
太便宜她了
And not face the damage she's done.
556
00:28:14,370 --> 00:28:16,070
[一小時內來橡樹廳酒吧 否則我公開你身份]
557
00:28:16,070 --> 00:28:17,430
等下 這不是真的吧
Wait. That's not true is it?
558
00:28:17,430 --> 00:28:18,070
不是
No.
559
00:28:19,480 --> 00:28:20,860
可她不知道
But she doesn't know that.
560
00:28:33,550 --> 00:28:35,070
那條八卦沒用上
You didn't get to use your gossip.
561
00:28:37,250 --> 00:28:38,610
新消息
Well here's something new--
562
00:28:40,560 --> 00:28:42,770
我又跟Chuck表白了
I told chuck I loved him... again
563
00:28:42,770 --> 00:28:45,320
他又沒回應我
And he didn't say it back... again.
564
00:28:47,480 --> 00:28:49,340
blair 我不會去說的
Blair. I'm not gonna tell people that.
565
00:28:49,340 --> 00:28:51,540
為什麼不 這是你做女王的資本
Why not? I'm giving you what you need to be queen.
566
00:28:51,720 --> 00:28:52,910
我不想做女王
I don't want to be queen.
567
00:28:53,400 --> 00:28:55,320
當初我只是想在學校里吃得開
I just wanted a chance to have a life in school
568
00:28:55,910 --> 00:28:57,340
看看那差點兒把我變成什麼樣子
And look what it almost made me do.
569
00:28:57,340 --> 00:28:58,370
就是如此
That's the thing....
570
00:29:01,110 --> 00:29:02,910
做女王不能心慈手軟
You need to be cold to be queen.
571
00:29:05,560 --> 00:29:07,220
Anne Boleyn[伊麗莎白一世生母]感情用事
Anne Boleyn thought only with her heart
572
00:29:07,220 --> 00:29:08,450
被砍了頭
And she got her head chopped off
573
00:29:08,670 --> 00:29:12,100
所以她女兒伊麗莎白發誓永不嫁人
So her daughter Elizabeth made a vow never to marry a man.
574
00:29:12,800 --> 00:29:14,390
她嫁給了自己的國家
She married her country.
575
00:29:14,890 --> 00:29:16,230
忘了那些男孩吧
Forget boys.
576
00:29:16,230 --> 00:29:18,950
把心思放在戰利品上 jenny·Humphrey
Keep your eye on the prize jenny humphrey.
577
00:29:18,950 --> 00:29:20,370
你不能讓人們愛上你
You can't make people love you
578
00:29:21,040 --> 00:29:22,920
但你能讓他們敬畏你
But you can make them fear you.
579
00:29:24,640 --> 00:29:26,120
不論如何
For what it's worth
580
00:29:27,760 --> 00:29:29,000
你是女王
You're my queen.
581
00:29:30,240 --> 00:29:31,350
我選了你
I choose you.
582
00:29:34,060 --> 00:29:34,960
謝謝你
Thank you.
583
00:29:41,200 --> 00:29:42,440
一個小時已經過去了
It's already been over an hour.
584
00:29:43,430 --> 00:29:44,650
酒吧就要關門了
The bar's closing soon.
585
00:29:44,650 --> 00:29:46,720
她會來的 我知道
She's gonna come. I know she is.
586
00:29:52,610 --> 00:29:53,540
等下 等下
Whoa Whoa whoa. Wait. Wait.
587
00:29:53,910 --> 00:29:55,670
Daniel是Gossip girl嗎
Dan is gossip girl?
588
00:29:56,370 --> 00:29:57,950
Gossip girl 你瘋了嗎
Gossip girl? You crazy?
589
00:29:57,950 --> 00:29:59,010
那你來這兒幹嘛
Then what are you doing here?
590
00:29:59,010 --> 00:30:02,790
我Loopt[定位軟件]找到你 你在等Gossip girl嗎
I loopt you. Are you waiting for gossip girl?
591
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
592
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
593
00:30:02,442 --> 00:30:04,041
是的
Yeah.
594
00:30:04,106 --> 00:30:08,120
我知道你不贊成
And I know you don't approve.
595
00:30:08,185 --> 00:30:11,287
我去結下帳
I'm gonna go close the tab.
596
00:30:11,352 --> 00:30:13,480
這種結梁子的事情
This grudge match thing--
597
00:30:13,560 --> 00:30:17,415
不太像是你的風格啊
It d--it doesn't seem like you.
598
00:30:17,495 --> 00:30:19,591
到底怎麼了
What's--what's going on?
599
00:30:21,688 --> 00:30:23,926
我不想被忽略了
I don't want to be irrelevant.
600
00:30:23,991 --> 00:30:26,869
忽略 你是Serena·Van der Woodsen
Irrelevant? you're serena van der woodsen.
601
00:30:28,967 --> 00:30:30,902
Gossip girl對我的評價也許沒錯
Gossip girl might be right about me
602
00:30:30,967 --> 00:30:33,031
但對你的評價就是扯淡
But she's--she's wrong about you.
603
00:30:34,999 --> 00:30:36,302
沒有了Serena·Van der Woodsen
Without serena van der woodsen
604
00:30:36,302 --> 00:30:37,606
誰還能做我的夢中情人呢
Who would i have dreamt about?
605
00:30:37,671 --> 00:30:40,517
如果不是你帶我進來
I might have spent my whole life on the outside
606
00:30:40,582 --> 00:30:42,646
我的一生都只會是局外人
If you hadn't let me in...
607
00:30:42,711 --> 00:30:45,285
雖然是我所反對的
Which i'm holding against you.
608
00:30:47,478 --> 00:30:50,085
-謝謝 -謝謝
- Thank you. - Thank you.
609
00:30:51,861 --> 00:30:54,595
天啊
Oh, my God.
610
00:30:54,661 --> 00:30:57,620
這很合理啊
Oh, that makes sense.
611
00:30:57,685 --> 00:30:59,331
等等 他們還是一組的
Wait. they're a team.
612
00:30:59,396 --> 00:31:01,460
什麼連
Team of what?
613
00:31:01,525 --> 00:31:02,867
你們都來干嗎
Wait. Why are you all here?
614
00:31:02,932 --> 00:31:04,835
我收到短信讓我來見你
I got a text saying to meet you.
615
00:31:04,900 --> 00:31:07,331
-是的 -我也是 -還有我
- Yeah - So did I. - So did I.
616
00:31:13,508 --> 00:31:16,114
你想見Gossip girl
You wanted to meet gossip girl.
617
00:31:16,179 --> 00:31:18,339
看看周圍吧 你已經見到了
Well look around. You just did.
618
00:31:18,404 --> 00:31:20,114
沒有你們我什麼也不是
I'm nothing without you.
619
00:31:20,179 --> 00:31:23,218
大多數高中的友誼會漸漸褪色
And while most high school friendships fade
620
00:31:23,283 --> 00:31:25,890
我希望今天發生的事情能讓各位永遠團結
It's my hope that what happened today will bond you forever.
621
00:31:25,955 --> 00:31:27,586
現在我沒有秘密了
now that all my secrets are out
622
00:31:27,586 --> 00:31:29,218
你們的歷史也清白了
You have a clean slate...
623
00:31:29,283 --> 00:31:31,522
直到大學開始
Until college.
624
00:31:31,587 --> 00:31:33,793
祝賀各位
Congratulations.
625
00:31:33,858 --> 00:31:36,161
我也要一起去上大學咯
I'm coming with you. oh.
626
00:31:38,898 --> 00:31:40,497
-我請大家喝酒 -好耶
- Drinks on me. - Yes.
627
00:31:40,562 --> 00:31:43,633
太謝謝了
Yes. thank you.
628
00:31:47,777 --> 00:31:51,072
對之前的話我很抱歉
I'm sorry about what i said.
629
00:31:54,145 --> 00:31:56,177
沒關系 你不用道歉
You don't have to apologize.
630
00:31:57,810 --> 00:31:59,745
Chuck呢
Where's chuck?
631
00:31:59,810 --> 00:32:01,712
結束了
It's over...
632
00:32:01,778 --> 00:32:03,345
徹底完了
once and for all.
633
00:32:05,249 --> 00:32:07,216
但是我會更堅強的
But i'm gonna be strong.
634
00:32:07,296 --> 00:32:09,920
雖然沒有他在這感覺不太對
Still, it doesn't feel right without him here.
635
00:32:09,985 --> 00:32:13,888
但是大家都在這里了
You know everyone else is here.
636
00:32:18,239 --> 00:32:20,735
是啊
Yeah...
637
00:32:20,800 --> 00:32:22,206
大家都在
Everyone's here.
638
00:32:32,100 --> 00:32:35,281
好漂亮
Oh it's beaufiful
639
00:32:35,347 --> 00:32:37,281
你戴著真是好看
It looks so good on you.
640
00:32:41,748 --> 00:32:45,411
我等這個很久了
Oh! i've dreamed about this for so long.
641
00:32:45,491 --> 00:32:47,426
你想現在用么
Do you want to fire it up?
642
00:32:47,491 --> 00:32:50,419
現在不行 我和blair在紅番茄餐館有約
I can't. blair and I have a meeting at rouge tomate.
643
00:32:50,484 --> 00:32:53,187
女人間的小秘密
Huh. that's cryptic.
644
00:32:55,764 --> 00:32:57,634
都好
Both.
645
00:32:57,700 --> 00:32:59,859
你今天如何
So how are you today?
646
00:33:01,061 --> 00:33:02,499
凄凄慘慘
Miserable.
647
00:33:02,564 --> 00:33:04,835
但是至少大學生活
But at least college
648
00:33:04,900 --> 00:33:07,603
會是一個全新的開始
Will be the fresh start it's supposed to be.
649
00:33:07,669 --> 00:33:10,804
沒有Chuck 沒有nate
No chuck No nate.
650
00:33:10,884 --> 00:33:12,308
誰都沒有 真的
No anybody really.
651
00:33:12,373 --> 00:33:13,015
Gossip girl還在吧
Except gossip girl.
652
00:33:14,108 --> 00:33:15,439
我說錯了
Forget I said that.
653
00:33:15,439 --> 00:33:17,271
無所謂 我也看到了
It's okay. I read them too.
654
00:33:17,271 --> 00:33:21,827
“注意 Chuck·Bass在法國 在德國
"Spotted--chuck bass in france. chuck bass in germany.
655
00:33:21,892 --> 00:33:23,395
Chuck·Bass在意大利”
Chuck bass in italy."
656
00:33:23,460 --> 00:33:25,677
我真希望他過得很快樂 快樂得需要被隔離起來
I hope he has so much fun that they have to quarantine him.
657
00:33:26,942 --> 00:33:29,529
快開禮物吧
Open your present.
658
00:33:29,529 --> 00:33:30,900
什麼
What?
659
00:33:33,246 --> 00:33:37,075
提醒你別忘了你是誰
Oh! it's to remind you of who you are.
660
00:33:37,141 --> 00:33:39,029
我好喜歡 我會把它貼在我布朗的宿舍墻上的
I love it. I am gonna put it up on my wall at brown
661
00:33:39,029 --> 00:33:41,526
一從歐洲回來就貼
As soon as I get back from europe. oh!
662
00:33:41,526 --> 00:33:43,215
一起來吧
Come with me.
663
00:33:44,205 --> 00:33:47,112
我苦苦追了幾年一個不喜歡我的人
I chased a guy for years who wasn't that into me
664
00:33:47,112 --> 00:33:50,245
還要去上一個公立大學學校
And going to a glorified state school.
665
00:33:50,310 --> 00:33:52,756
媽媽嫁給了一個小丑般的律師
My mother married an entertainment lawyer.
666
00:33:52,821 --> 00:33:55,349
我想靜一靜
so I need to just stop moving
667
00:33:55,429 --> 00:33:56,933
為我失敗的生活沉思
And contemplate the failure of my life.
668
00:33:56,933 --> 00:33:58,890
當你重新準備啟程的時候
Well When you're ready to start moving again
669
00:33:58,890 --> 00:34:03,525
-我會在這里 -我知道
- You know I'll be here. - Yes of course I do.
670
00:34:11,399 --> 00:34:13,111
Humphrey 在想什麼呢
Humphrey Where's your mind?
671
00:34:13,192 --> 00:34:14,132
雖然聽起來有點不可思議
I know it sounds crazy
672
00:34:14,132 --> 00:34:17,055
但我有點想念我的高中
But I actually-- I kind of miss high school.
673
00:34:17,846 --> 00:34:20,773
懷念blair·Waldorf和她的自私
I miss blair waldorf and her daily ego demolitions
674
00:34:20,853 --> 00:34:23,077
nelly·yuki偷了我的午餐
Nelly Yuki stealing my lunch
675
00:34:23,142 --> 00:34:25,445
連ChuckBass都深談過
Even Chuck Bass who would get so close to talk.
676
00:34:25,510 --> 00:34:27,620
哇 你居然想念Chuck·Bass
Wow. you miss Chuck Bass.
677
00:34:27,686 --> 00:34:28,782
當然不如你想念他
Well not as much as you probably miss Chuck Bass.
678
00:34:28,782 --> 00:34:30,568
但是沒錯 我想說懷舊情緒
But yeah I uh I think it's safe to say
679
00:34:30,568 --> 00:34:32,280
確實開始了
That the nostalgia's officially begun.
680
00:34:33,446 --> 00:34:36,135
顯然上東區的人和你的想法別無二致啊
Apparently the upper east side feels the same way about you.
681
00:34:36,135 --> 00:34:37,373
Daniel Vanessa 近來如何
What's up Dan Vanessa?
682
00:34:37,489 --> 00:34:39,841
你不是應該在給副市長送咖啡了嗎
Shouldn't you be getting the deputy mayorher coffee or something?
683
00:34:39,926 --> 00:34:44,308
她好像更希望我給她其他東西
Well I think she'd rather I gave her something else.
684
00:34:44,373 --> 00:34:46,900
-她有點喜歡我 -天啊 她漂亮嗎
- Yeah she made a pass at me. - god. is she hot?
685
00:34:46,965 --> 00:34:48,564
是很漂亮
Actually yeah she is.
686
00:34:48,644 --> 00:34:49,272
兩個猥瑣男
You're both disgusting.
687
00:34:49,480 --> 00:34:53,572
我不想成為Gossip girl口中的那種人
I don't want to be the guy gossip girl made me out to be.
688
00:34:53,637 --> 00:34:57,987
那你準備怎麼辦
So what are you gonna do?
689
00:34:58,052 --> 00:35:01,251
去背包旅行 如果你還接受我的話
Go backpacking... if you'll have me.
690
00:35:01,316 --> 00:35:03,379
這太晚了 我已經
Well, it's too late. i'm...
691
00:35:03,459 --> 00:35:04,883
我有旅伴了
I'm taking someone else.
692
00:35:04,949 --> 00:35:07,316
-是嗎 是誰 -是我
- Oh, really? who? - It's me.
693
00:35:07,396 --> 00:35:09,363
是他
Him.
694
00:35:09,363 --> 00:35:11,331
是的 我們會有段好時光 我和Melissa
Yeah, we're gonna have a great time. Melissa and i.
695
00:35:11,396 --> 00:35:14,099
是嗎
Oh. really?
696
00:35:17,332 --> 00:35:19,427
Daniela
Daniela.
697
00:35:19,507 --> 00:35:21,339
-很接近了 -我叫Vanessa 但是謝謝你的努力
- Close. - It's Vanessa but thanks for trying.
698
00:35:24,504 --> 00:35:25,688
我們一起去吧
Please let me go with you.
699
00:35:25,688 --> 00:35:28,144
我總是按別人希望我的方式生活
I'm always doing what everyone else wants me to do.
700
00:35:28,144 --> 00:35:29,587
我想做一些自己的事情
I want to do something for me.
701
00:35:29,587 --> 00:35:31,031
我們就像朋友一樣旅行
And we'll just go as friends.
702
00:35:31,031 --> 00:35:33,425
別擔心 不會有什麼艷事的 除非
Don't worry. it won't be anything romantic Unless
703
00:35:33,425 --> 00:35:35,446
我們在維也納有一晚喝的多了點
you know we drink a little too much in Vienna one night.
704
00:35:35,446 --> 00:35:36,903
你怎麼忍心拒絕呢
How could you say no to that?
705
00:35:37,327 --> 00:35:39,785
我說真的
Seriously.
706
00:35:42,210 --> 00:35:44,190
要是你把這夸張的領帶解了
As long as you take off that ridiculous tie
707
00:35:44,190 --> 00:35:46,590
也許我能想象 跟你去背包旅行
So i can maybe try to picture you with a backpack.
708
00:35:46,590 --> 00:35:47,690
我領帶怎麼了
What's wrong with my tie?
709
00:35:48,100 --> 00:35:49,030
我要杯咖啡
Mm. i need a coffee.
710
00:35:49,720 --> 00:35:50,980
他總是戴著領帶的
He's always wearing a tie.
711
00:35:51,310 --> 00:35:53,140
我當了老好人
So i'm the one who does the good deed
712
00:35:53,140 --> 00:35:54,740
卻讓那男的帶姑娘走了嗎
And that guy goes off with the girl?
713
00:35:55,070 --> 00:35:56,230
是啊 他爽死了
It's good to be that guy.
714
00:35:56,700 --> 00:35:57,970
你是紐約大學的學生嗎
Do you...you go here to n.y.u.?
715
00:35:57,970 --> 00:35:58,800
剛才聽到一點你講電話
I was sort of heard you on the phone.
716
00:35:58,800 --> 00:36:00,870
我剛從布朗大學轉校來 這個秋天入學 我叫scott
I'm starting in the fall. uh i just transferred from b.u. scott.
717
00:36:00,870 --> 00:36:01,910
我叫Daniel 很高興認識你 scott
I'm dan. nice to meet you scott.
718
00:36:01,910 --> 00:36:03,910
-也許還能再會 -好
- Maybe i'll,uh i'll see you around. - yeah.
719
00:36:09,660 --> 00:36:11,090
我們給你買了這個
We got this for you.
720
00:36:15,250 --> 00:36:17,050
我就笑納了 謝謝啊
I'll take that. thank you.
721
00:36:17,050 --> 00:36:18,050
你來這兒干嗎
What are you doing here?
722
00:36:18,050 --> 00:36:20,140
做幾個月前 我就該做的事兒
What i should have done months ago.
723
00:36:20,140 --> 00:36:22,330
五秒之內 你們的手機就會
In about five seconds your phones are all going to go off
724
00:36:22,330 --> 00:36:23,970
被最新的"Gossip girl"爆料填滿了
With the latest gossip girl blast.
725
00:36:25,930 --> 00:36:29,270
如果不準時 她真是沒得混了 讓我來說吧
She is nothing if not punctual. allow me.
726
00:36:29,440 --> 00:36:31,560
記得jenny為保護你時
Remember all those secrets jenny amassed
727
00:36:31,560 --> 00:36:33,340
收集的那些秘聞嗎 nelly
When she was trying to protect you nelly?
728
00:36:33,570 --> 00:36:36,190
現在也大白于天下了
Well now the world knows them too.
729
00:36:36,190 --> 00:36:37,610
好像勝負已分哦
So looks like we have a winner.
730
00:36:37,610 --> 00:36:39,400
抱歉 你們不介意的話
Now if you don't mind...
731
00:36:43,110 --> 00:36:44,360
你怎麼能這麼做
How can you do this?
732
00:36:44,360 --> 00:36:47,520
讓個布魯克林來的姑娘 繼承我們的衣缽
Letting some girl from brooklyn carry on our legacy?
733
00:36:47,520 --> 00:36:49,290
你從沒聽說過 從國外迎娶的女王嗎
Haven't you ever heard of a foreign queen?
734
00:36:49,290 --> 00:36:51,870
另外 她爸爸要跟Lily·Bass結婚了
Besides her dad is marrying lily bass,
735
00:36:51,870 --> 00:36:54,410
我想 她現在比你們所有人都富有了
So i think that makes her richer than all of you.
736
00:37:04,400 --> 00:37:05,670
誠意不夠哦
Not enough.
737
00:37:18,120 --> 00:37:21,190
明年起 你們不戴髮帶了
Okay so starting next year no more headbands
738
00:37:21,190 --> 00:37:22,230
只有我可以戴
Except for this one.
739
00:37:23,080 --> 00:37:25,620
-謝謝 不用找了 -出手真闊
- Thanks you can keep the change. - oh big spender.
740
00:37:25,950 --> 00:37:27,330
媽 這兒不錯
Hey mom. it's really cool here.
741
00:37:27,730 --> 00:37:29,070
我已經認識了些很棒的朋友
Um i've already met some great people.
742
00:37:30,420 --> 00:37:31,110
是啊
Yeah.
743
00:37:32,850 --> 00:37:35,410
好 好 關于波特蘭 你是對的
All right. all right. you were right about portland.
744
00:37:38,660 --> 00:37:39,960
我想我會喜歡這兒的
I think i'm gonna love it.
745
00:37:41,410 --> 00:37:43,800
好 我得掛了 好嗎
All right. yeah i--listen i gotta go all right?
746
00:37:43,800 --> 00:37:45,610
-回頭再打給你 -今天我受夠了
- I'll--i'll call you soon. - well i'm done for the day.
747
00:37:45,610 --> 00:37:47,150
你們想去看電影嗎
Do you guys want to go see a movie?
748
00:37:49,980 --> 00:37:51,590
等會兒 等會兒
Ooh. hold on. hold on.
749
00:37:54,930 --> 00:37:55,750
喂
Hello?
750
00:37:56,520 --> 00:37:58,750
查查你銀行賬號 你的錢回來了
Check your bank account. your money's back.
751
00:37:59,870 --> 00:38:00,870
是Georgina
It's georgina.
752
00:38:01,120 --> 00:38:03,700
Georgina 你在哪 poppy怎麼樣了
Georgina where are you? what happened to poppy?
753
00:38:03,700 --> 00:38:05,680
你們再也不用擔心她的事了
You don't have to worry about her ever again.
754
00:38:06,220 --> 00:38:08,310
你拿回錢 萬事大吉
You got your money. that's all that matters.
755
00:38:08,540 --> 00:38:11,920
-你可以上耶魯了 -現在我要上紐約大學了
- Now you can go to yale. - well i'm going to n.y.u. now.
756
00:38:12,340 --> 00:38:15,110
太好了 明年見
Oh. great. then i'll see you next year.
757
00:38:15,310 --> 00:38:16,170
等等 什麼意思
Wait. what does that mean?
758
00:38:17,590 --> 00:38:19,690
喂 Georgina
Hello? georgina?
759
00:38:21,200 --> 00:38:22,030
什麼
What?
760
00:38:23,450 --> 00:38:25,090
Georgina·sparks
Georgina sparks?
761
00:38:25,310 --> 00:38:26,900
是我
Yes that's right.
762
00:38:26,900 --> 00:38:28,520
我最近改姓gallatin了
I recently enrolled in gallatin.
763
00:38:28,730 --> 00:38:30,780
這是我的資料 還有支票
Here's my paperwork and my check.
764
00:38:31,170 --> 00:38:32,660
謝謝你 sparks小姐
Thank you miss sparks.
765
00:38:33,580 --> 00:38:34,890
還有別的事嗎
Is there anything else?
766
00:38:35,170 --> 00:38:38,980
我想申請與一個人同住 blair·Waldorf
I'd like to request a roommate-- blair waldorf.
767
00:38:38,980 --> 00:38:42,290
她是我最好的朋友 我迫不及待要和她同住了
She's my best friend and i just can't wait to live with her.
768
00:38:54,170 --> 00:38:54,990
Serena
Serena.
769
00:38:55,830 --> 00:38:56,680
Carter
Carter.
770
00:38:57,180 --> 00:38:58,720
你不是在迪拜么
Aren't you supposed to be in dubayy?
771
00:38:58,720 --> 00:39:00,930
我們是抬頭不見低頭見 你要去哪
You know you can't lose me for long. where you headed?
772
00:39:01,990 --> 00:39:02,990
四海為家
Everywhere.
773
00:39:04,660 --> 00:39:06,840
你離開前 我有些東西 你可能想知道
I have something you might want to know before you go.
774
00:39:08,070 --> 00:39:09,920
我希望與blair無關
I hope it doesn't have to do with blair.
775
00:39:09,920 --> 00:39:11,150
不 只與你有關
No it has to do with you.
776
00:39:11,150 --> 00:39:13,540
是你在圣托里尼島找的東西
It's about santorini what you were looking for there.
777
00:39:13,540 --> 00:39:15,850
我在島上時 你大發慈悲告訴我的
While i was on the trip you so graciously gave me
778
00:39:16,110 --> 00:39:18,050
現在又被我找到了
I found it again.
779
00:39:18,050 --> 00:39:20,650
只是現在他不在圣托里尼島了 在斐濟
Only it's not in santorini anymore. it's in fiji.
780
00:39:20,970 --> 00:39:22,430
至少上周還在
At least he was last week.
781
00:39:27,690 --> 00:39:29,230
你找到我父親了嗎
You found my father?
782
00:39:34,810 --> 00:39:36,190
上車 咱們走
Get in. let's go.
783
00:40:05,210 --> 00:40:06,540
你怎麼會來歐洲
Why aren't you in europe?
784
00:40:07,780 --> 00:40:10,200
我本來在巴黎的
I was in paris
785
00:40:10,460 --> 00:40:12,810
只為從皮埃爾·赫姆那里
But only to get your favorite macaroons
786
00:40:12,810 --> 00:40:14,010
給你買你最喜歡的蛋白杏仁餅干
From pierre herm?
787
00:40:17,470 --> 00:40:18,570
還去了德國嗎
And germany?
788
00:40:19,390 --> 00:40:21,620
去買你最喜歡的長襪
To pick up your favorite falke stockings.
789
00:40:22,850 --> 00:40:24,310
你知道 我最喜歡了
You know how i adore them.
790
00:40:26,880 --> 00:40:28,380
你這是在干嗎呢
What are you doing here then?
791
00:40:28,840 --> 00:40:29,830
你說的沒錯
You were right.
792
00:40:31,120 --> 00:40:33,030
我是個懦夫 我又逃跑了
I was a coward running away again.
793
00:40:33,600 --> 00:40:34,950
但無論我逃到哪里
But everywhere i went
794
00:40:36,130 --> 00:40:37,480
你總能再讓我墜入情網
You caught up with me.
795
00:40:38,940 --> 00:40:40,470
所以我不得不回來
So i had to come back.
796
00:40:43,550 --> 00:40:45,000
我想要相信你
I want to believe you...
797
00:40:47,820 --> 00:40:48,800
可我不能
But i can't.
798
00:40:51,140 --> 00:40:52,990
太多次 你把我傷了
You've hurt me too many times.
799
00:40:53,160 --> 00:40:54,840
這次 你可以信我
You can believe me this time.
800
00:41:00,770 --> 00:41:01,780
就這樣完了嗎
That's it?
801
00:41:07,520 --> 00:41:09,150
我也愛你
I love you too.
802
00:41:21,750 --> 00:41:23,250
你能再說一遍嗎
But can you say it twice?
803
00:41:27,770 --> 00:41:29,230
我是認真的 再說一次
No i'm serious. say it twice.
804
00:41:30,780 --> 00:41:31,680
我愛你
I love you.
805
00:41:33,200 --> 00:41:34,160
我愛你
I love you. mm.
806
00:41:34,160 --> 00:41:37,120
還要說第三遍 第四遍 我愛你
There's three. four--i love you.
807
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
808
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
--
我想當一個壞人.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 173.26.237.119
推 satohikari:原PO好用心,請問我可以跟你要這份文件檔案嗎? 06/06 11:04
→ satohikari:原來是版主@@ 不好意思 06/06 11:05
→ maxisam:你可以直接寄回去就行了 :) 06/06 14:47
推 untillittil:我看到真理報一直笑耶 我的笑點真的很與眾不同 06/06 15:13
推 Saverage:看到最後那一段的時候﹐也算舒心了 06/06 16:44
推 july22:版主好威\(^▽^)/ 06/07 17:50