看板 YAseries 關於我們 聯絡資訊
1 00:00:00,410 --> 00:00:01,650 "Gossip girl"在此 Gossip girl here-- 2 00:00:01,650 --> 00:00:03,030 這是您了解曼哈頓 Your one and only source 3 00:00:03,030 --> 00:00:05,740 名流們緋聞的唯一渠道 Into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:05,740 --> 00:00:07,270 Georgina 你在哪 Georgina? where are you? 5 00:00:07,440 --> 00:00:10,780 你去和耶穌說吧 惡女又回來了 You can tell jesus that the bitch is back. 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,970 -Emma -我已經有了信用卡 假身份證 - Emma. - Got a credit card fake i.d. 7 00:00:12,970 --> 00:00:14,470 現在我就只要巴卡迪雞尾酒和男人了 And i want bacardi and a boy. 8 00:00:14,470 --> 00:00:16,010 你做了那麼豐盛的一頓晚餐 That beautiful dinner you made-- 9 00:00:16,010 --> 00:00:17,370 是要向我求婚 對嗎 You were gonna propose weren't you? 10 00:00:17,370 --> 00:00:19,020 我不明白我們現在的狀況 I just don't know where we stand right now. 11 00:00:19,020 --> 00:00:21,040 告訴我你對我的感覺是真的嗎 Tell me if what you feel for me is real. 12 00:00:21,040 --> 00:00:22,260 這只是一場遊戲 It's just a game. 13 00:00:23,910 --> 00:00:26,970 -Chuck 你為什麼這樣說 -因為我愛她 - Chuck why did you just do that? - Because i love her. 14 00:00:26,970 --> 00:00:28,430 真不敢相信blair贏了 I can't believe blair won! 15 00:00:28,430 --> 00:00:29,460 是啊 到底是誰投票給她的 Yeah, who even voted for her? 16 00:00:29,460 --> 00:00:32,860 -我 投了差不多150票 -你真是太好了 - Me. about 150 times. - That was really sweet. 17 00:00:32,860 --> 00:00:34,540 我只想讓她度過完美之夜 I just wanted to make sure she had the perfect night. 18 00:00:34,540 --> 00:00:37,120 -舞會之王呢 -我們分手了 - Where's the prom king? - We broke up. 19 00:00:37,120 --> 00:00:38,990 可是之前一切都那麼美好 But everything was so perfect. 20 00:00:38,990 --> 00:00:41,860 原來童話也會終結 而且事出有因 Turns out fairy tales end when they do for a reason. 21 00:01:00,480 --> 00:01:02,800 正如上東區的一切一樣 Like everything on the upper east side 22 00:01:02,800 --> 00:01:05,940 高中畢業典禮也與常規有所不同 High school graduation is done a little differently. 23 00:01:12,920 --> 00:01:16,420 有了狗仔隊 誰還需要富麗堂皇的排場 Who needs pomp and circumstance when you have paparazzi? 24 00:01:18,120 --> 00:01:19,980 自從"Gossip girl"把我被捕的消息公布于眾后 Ever since "gossip girl" broke my arrest 25 00:01:19,980 --> 00:01:20,920 這消息就滿天飛了 It has been everywhere. 26 00:01:20,920 --> 00:01:22,420 eric居然在《真理報》上面也看到這消息了 Do you know eric found it in "pravda"? 27 00:01:22,420 --> 00:01:24,470 你是因為被捕才出名 You're famous because you got arrested. 28 00:01:24,680 --> 00:01:26,610 發生這種事很正常 Of course this happened to you. 29 00:01:26,610 --> 00:01:28,460 我真是等不及今天過去了 I just can't wait for this day to be over. 30 00:01:28,460 --> 00:01:30,840 高中的尾聲就意味著我在"Gossip girl"上的謝幕 The end of high school means the end of me on "gossip girl." 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,620 她把你折磨的比誰都狠 No, she has plagued you more than anyone. 32 00:01:32,840 --> 00:01:35,440 你是她第一個報道反響熱烈九年級生 如果我沒記錯的話 You were her first blast ninth grade, if i remember correctly. 33 00:01:35,440 --> 00:01:37,410 那次事件里有白色禮裙 下了小雨 It involved a white dress some rain 34 00:01:37,410 --> 00:01:39,470 還有一台剛停下來的直升機 ? And a recently docked aircraft carrier? 35 00:01:39,470 --> 00:01:41,360 好吧 我就只能祈禱我的案底照 Okay, let's just hope that my mug shot is 36 00:01:41,360 --> 00:01:43,180 是她對我最后的報道吧 The last thing she ever prints about me. 37 00:01:43,180 --> 00:01:44,310 往好的方向想想嘛 Look on the bright side. 38 00:01:44,310 --> 00:01:46,130 "Gossip girl"不報道大學的事情 Gossip girl does not report on college 39 00:01:46,300 --> 00:01:49,110 所以今天是你在她統治下的最后一天了 So this is your last day to be under her rule. 40 00:01:49,110 --> 00:01:50,960 能不能讓我不要在想自己的事了 Okay can you just take my mind off of me? 41 00:01:50,960 --> 00:01:53,340 -隨便講的別的事吧 -他有沒有說 - Talk about anything. - Did he say it like... 42 00:01:53,340 --> 00:01:56,140 -除了“我愛她”的隨便別的 -"我愛她" - Anything but-- "i love her"? - "i love her"? 43 00:01:56,370 --> 00:01:59,770 -"我愛她" -我真是自作自受 - "i love her?" - i totally set myself up for that one. 44 00:02:00,320 --> 00:02:02,850 B 我不懂你幹嘛搞得像是頭次聽說這件事一樣 B.i don't know why you're acting like this is new information. 45 00:02:02,850 --> 00:02:04,230 你知道Chuck對你的感情有多深 You know how chuck feels about you. 46 00:02:04,230 --> 00:02:06,510 問題不出在他的感情 The problem isn't his feelings. 47 00:02:06,510 --> 00:02:09,220 問題是他不會給正主表白 It's his inability to express them to the right person. 48 00:02:09,400 --> 00:02:11,520 他又沒向我告白 告訴別人又有何用 Who cares who he tells if he doesn't tell me? 49 00:02:12,420 --> 00:02:14,460 那他知道你和nate分手的事嗎 Does he even know that you and nate broke up? 50 00:02:14,810 --> 00:02:16,060 你還沒跟他說啊 Have you not told him? 51 00:02:16,570 --> 00:02:18,290 我和他又不是那種會每晚 It's not like we stay up at night 52 00:02:18,290 --> 00:02:20,180 互相編髮 促膝談心的關系 Braiding each other's hair and having heart-to-hearts. 53 00:02:20,180 --> 00:02:23,590 那我們還呆著幹嘛 都已經買單了 Then why are we still here? we've already paid the check. 54 00:02:25,590 --> 00:02:27,060 Serena Serena. 55 00:02:36,700 --> 00:02:38,940 -那我們就一會再為派對的事見 -好的 - So we'll meet afterwards for the party. - will do. 56 00:02:38,940 --> 00:02:42,120 -祝你好運 我為你感到驕傲 -謝謝 - Good luck up there, son. i'm proud of you. - Thanks. 57 00:02:47,710 --> 00:02:49,540 簡直和讓總統一笑有的拼 It's like getting a smile from the president. 58 00:02:51,290 --> 00:02:52,310 你怎麼樣 And how are you? 59 00:02:52,850 --> 00:02:54,740 很好啊 你呢 I'm good. and you? 60 00:02:54,740 --> 00:02:56,280 也很好啊 下周我就會開始在 Good, good. i start my internship 61 00:02:56,280 --> 00:02:58,960 市長辦公室正式實習了 大消息就是這個 At the mayor's office next week.so that's the big news. 62 00:02:58,960 --> 00:03:01,550 今天呢 我還成功的使我媽媽和爺爺 As for today i got my mom and my grandpa 63 00:03:01,550 --> 00:03:03,460 同意並肩而坐 所以這又是一樁喜訊 To agree to sit together so that's something. 64 00:03:03,790 --> 00:03:06,260 -那你和 -blair嗎 - And things with you and - Blair? 65 00:03:07,800 --> 00:03:10,490 我們分手了 不過沒關系 Yeah, it's over. but it's okay. 66 00:03:10,490 --> 00:03:13,720 原來我們需要經歷些事 才能發現這一點 It turns out,we just had to go through something to be sure. 67 00:03:14,390 --> 00:03:16,270 自從我們分手后 我一直在想 Ever since it ended i can't stop thinking 68 00:03:16,270 --> 00:03:19,350 之前對于我們倆 我表現的有多糟糕 About how horribly i handled everything between us. 69 00:03:19,350 --> 00:03:22,750 所以 我要在此向你道歉 So i just wanted to say i'm sorry. 70 00:03:23,480 --> 00:03:24,350 謝謝 Thanks. 71 00:03:24,570 --> 00:03:28,070 對我很有意義 也謝謝你去年所做的一切 It means a lot. and thanks for what you did last year. 72 00:03:28,070 --> 00:03:31,310 如果我沒有參加SAT考試 也不可能會上紐約大學 If i hadn't taken the s.a.t.s i'd never be going to n.y.u. 73 00:03:32,410 --> 00:03:34,570 當然會在結束我的 Right after i get back from my 74 00:03:34,570 --> 00:03:36,660 背包穿越歐洲的旅行之后了 Backpacking trip through europe, of course. 75 00:03:39,240 --> 00:03:40,890 看看我們 多文明啊 Look at us--so civilized. 76 00:03:42,460 --> 00:03:44,160 今晚來我的派對看看吧 Hey stop by my party tonight. 77 00:03:44,160 --> 00:03:45,970 派對 什麼派對 Party? what party? 78 00:03:46,770 --> 00:03:48,260 畢業慶祝派對啊 After-grad party. 79 00:03:48,260 --> 00:03:50,060 我覺得至少要做點什麼 I figured i'd at least do something 80 00:03:50,060 --> 00:03:52,700 才能紀念下我在這里的時光 希望你能去 To commemorate my time here. so i hope to see you there. 81 00:03:53,150 --> 00:03:54,100 你們倆都歡迎 Both of you. 82 00:03:55,620 --> 00:03:56,730 那是宣傳冊嗎 Is that a program? 83 00:03:56,920 --> 00:03:59,010 是啊 笑笑吧 Yeah. and smile. 84 00:03:59,210 --> 00:04:01,140 今天可是你余生的開端呢 Today's the first day of the rest of your life. 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,120 這可比你強多了 Way ahead of you. 86 00:04:06,310 --> 00:04:08,560 這次畢業禮對我們也是以此慶祝 This graduation is a celebration for us too. 87 00:04:08,560 --> 00:04:09,650 再沒有惡女當道 No more mean girls. 88 00:04:09,650 --> 00:04:12,310 我們在他們的獨裁統治下忍受了夠久了 We have suffered under their dictatorship for way too long. 89 00:04:12,500 --> 00:04:15,470 從秋季開始 王國里將充滿和平 Starting next fall, there'll be peace in the kingdom. 90 00:04:15,470 --> 00:04:18,480 J 要宣戰嗎 J. wanna throw your hat in the ring? 91 00:04:18,480 --> 00:04:19,260 你們在說什麼啊 What are you talking about? 92 00:04:19,260 --> 00:04:21,050 女王啊 還能說什麼 Queen. what else is there to talk about? 93 00:04:21,050 --> 00:04:22,960 明天學校里不會再有女王當道了 The fact that there's not gonna be a queen next year? 94 00:04:22,960 --> 00:04:24,600 沒有了等級制度 高中像什麼樣子 What would high school be without hierarchy? 95 00:04:24,770 --> 00:04:27,730 可以忍受的 一個可以消磨時光的好地方 Bearable? a nice place to spend time? 96 00:04:27,730 --> 00:04:28,580 女士們 Ladies. 97 00:04:29,330 --> 00:04:31,850 我以為我們的髮式要配合我們的帽子 I thought we were matching our headbands under our caps. 98 00:04:34,330 --> 00:04:36,630 -出什麼事了 -你的侍女們正在跟我說 - What's going on? - your minions were just telling me 99 00:04:36,630 --> 00:04:38,140 要找下一任女王的事情 About the search for the next queen. 100 00:04:38,140 --> 00:04:40,550 她們才沒權選擇女王歸屬 權力在我 They don't get to choose the next queen. i do. 101 00:04:40,990 --> 00:04:43,650 快把你那丑斃了的圍巾拿掉 penelope And take off that hideous scarf, penelope. 102 00:04:43,650 --> 00:04:45,020 外星人才帶這麼丑的圍巾 You can see if from space. 103 00:04:50,130 --> 00:04:54,190 J 別走那麼快 別浪費時間討好blair Not so fast j. don't waste your time appealing to blair. 104 00:04:54,360 --> 00:04:55,960 我們不再聽她的了 We don't listen to her anymore. 105 00:04:55,960 --> 00:04:58,380 加冕禮是在午夜 nate的派對上 The coronation happens at midnight at nate archibald's party. 106 00:04:58,380 --> 00:05:00,380 無論是誰 只要能獲取最勁爆的 Whoever brings us the biggest piece of untold 107 00:05:00,380 --> 00:05:02,860 不為人知的學校里的八卦就能贏 你有對手 Constance gossip wins and you've got competition. 108 00:05:03,020 --> 00:05:06,470 新來的 Emma·boardman明年會轉來 The new girl emma boardman transferring in next year. 109 00:05:06,720 --> 00:05:08,340 很高興見到你 小J Nice to meet you little j. 110 00:05:08,340 --> 00:05:11,040 午夜見吧 如飛你想現在就投降 See you at midnight? unless you want to concede right now... 111 00:05:11,040 --> 00:05:12,200 還有明年 Oh and next year 112 00:05:12,200 --> 00:05:14,060 你可不想坐地鐵來上學 You don't want to take the subway to school. 113 00:05:14,220 --> 00:05:16,990 歡迎你來我家住 我家在公園路 You're more than welcome to sleep at my house. it's on park. 114 00:05:19,190 --> 00:05:20,820 好了 這麼多就夠了 Well so much for that. 115 00:05:20,820 --> 00:05:22,610 至少我們有一暑假可以來準備受煎熬 At least we have all summer to prepare for hell. 116 00:05:23,550 --> 00:05:26,890 不 等級輪回必須被打破 No. the cycle of abuse must be broken. 117 00:05:27,780 --> 00:05:29,160 君主政體將在今晚終結 The monarchy ends tonight. 118 00:05:35,870 --> 00:05:37,410 你怎麼獨自一人坐在這里 Hey. why are you sitting here all alone? 119 00:05:37,410 --> 00:05:39,260 我是在這里等待特別輸入的批準 I'm waiting to approve a special insert 120 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 121 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 122 00:05:37,117 --> 00:05:39,563 我在等儀式的特別批準 似乎 For the program. It turns out ... 123 00:05:39,628 --> 00:05:42,459 我的名字被排除在畢業生名單之列了 My name was left off the list of graduates. 124 00:05:42,524 --> 00:05:45,000 命運總喜歡捉弄人 Fate sure knows how to run with a bit. 125 00:05:45,000 --> 00:05:46,352 至少說明你是特別的 Well at least you're special. 126 00:05:46,417 --> 00:05:48,656 -Humphrey先生 -謝謝 - Mr. Humphrey? - Oh thank you. 127 00:05:48,721 --> 00:05:51,488 我們把Daniel·Humphrey遺漏在參加人員名單之外 "We apologize for the inadvertent omission 128 00:05:51,554 --> 00:05:53,488 對于這樣的疏忽我們深表歉意 "of Daniel Humphrey from the graduation program. 129 00:05:53,568 --> 00:05:56,624 他確實畢業了 恭喜你 Don He is indeed graduating. Congratulations Don." 130 00:05:56,704 --> 00:05:58,591 好極了 That's perfect. 131 00:06:08,911 --> 00:06:10,846 到處都沒找到你 I haven't seen you around. 132 00:06:10,911 --> 00:06:13,439 你在找我嗎 Have you been looking? 133 00:06:13,519 --> 00:06:15,053 最近好嗎 How are you? 134 00:06:15,119 --> 00:06:17,614 我很好 I'm fine. 135 00:06:17,679 --> 00:06:20,318 不 是非常好 No I'm great. 136 00:06:20,383 --> 00:06:23,389 但我還可以更好的 Um But I could be better. 137 00:06:24,894 --> 00:06:28,060 我在想 你有沒有聽說我 I... was wondering if you heard that I... 138 00:06:28,126 --> 00:06:29,789 我 I'm... 139 00:06:29,854 --> 00:06:34,203 高中要結束了 我太開心了 I'm so happy high school's over. 140 00:06:34,269 --> 00:06:35,564 恭喜你 Congratulations. 141 00:06:35,629 --> 00:06:37,132 你也是 You too. 142 00:06:37,197 --> 00:06:38,668 大家請排好隊 Everyone let's line up 143 00:06:38,668 --> 00:06:40,139 我們可以進場了 So we can make our way down please. 144 00:06:40,205 --> 00:06:41,668 像之前預演的一樣 Girls on on side boys on the other 145 00:06:41,668 --> 00:06:43,132 女生一邊 男生另外一邊 Girls on on side boys on the other 146 00:06:43,212 --> 00:06:45,307 好吧 祝你好運 Right. Well good luck up there. 147 00:06:50,125 --> 00:06:52,284 我怎麼會忘了呢 How could I have forgotten? 148 00:06:52,364 --> 00:06:55,563 我們兩個預定的位置是挨著的 We reserved our seats together. 149 00:06:55,629 --> 00:06:58,492 Lily Rufus Oh Lily and Rufus! 150 00:06:58,572 --> 00:07:01,067 上次逾越節之后 Oh We haven't seen you 151 00:07:01,067 --> 00:07:03,000 -就沒再碰見過你們了 -你好 - Since we broke matzo together. - Hi. 152 00:07:03,100 --> 00:07:05,035 -你看上去很不錯 -謝謝 - You look wonderful. -Thank you. 153 00:07:05,100 --> 00:07:08,138 愛情啊 你們倆都臉紅了 Love--It's put color in all of our cheeks. 154 00:07:08,204 --> 00:07:10,299 我們一路都在討論 We were talking on the way over here 155 00:07:10,379 --> 00:07:13,146 你們倆多般配啊 About what a wonderful couple you two make. 156 00:07:13,421 --> 00:07:18,000 我們認為你們應該像我們一樣結婚 So we decided you should take the plunge like us. 157 00:07:18,000 --> 00:07:21,695 我們這種年紀的人 光約會是不夠的 Dating at our age is not enough. 158 00:07:21,775 --> 00:07:24,542 趁早結婚吧 Marry before it's too late. 159 00:07:24,607 --> 00:07:26,142 並不完全是這樣的 Well It's not exactly 160 00:07:26,142 --> 00:07:27,678 我們是在享受過程 Uh We're just enjoying the journey. 161 00:07:27,743 --> 00:07:29,494 在某些方面 Well Apparently at one point 162 00:07:29,494 --> 00:07:31,246 我們之前也有過共識 We had a destination 163 00:07:31,311 --> 00:07:33,453 但結果好像不是這麼回事 But that no longer seems to be the case. 164 00:07:35,000 --> 00:07:35,927 發生了微妙的變化 Subtle. 165 00:07:35,992 --> 00:07:39,670 我實話實說 Mm I was going for honest. 166 00:08:00,422 --> 00:08:03,461 親愛的朋友們 同事們 Dear friends colleagues 167 00:08:03,526 --> 00:08:05,461 今天我們站在這里 As we stand here today 168 00:08:05,526 --> 00:08:07,461 是為了見證一個全新的開始 We bear witness to a bright new beginning. 169 00:08:07,526 --> 00:08:10,085 就站在他面前 Just standing in front of him 170 00:08:10,165 --> 00:08:11,700 我還是做不到 I-I couldn't do it. 171 00:08:11,765 --> 00:08:14,068 我不敢相信我居然退縮了 I can't believe I chickened out. 172 00:08:14,133 --> 00:08:15,429 沒事的 B It's okay B. 173 00:08:15,429 --> 00:08:16,725 這是一個全新的開始 This is the beginning of something new. 174 00:08:16,805 --> 00:08:18,628 我們都可以繼續前進 Now we can all move on. 175 00:08:18,708 --> 00:08:22,100 畢竟還有很多種可能性 The possibilities are endless after all. 176 00:08:22,165 --> 00:08:24,468 是的 美好的事情 Yes. To great things. 177 00:08:24,533 --> 00:08:26,468 我去不了耶魯又怎麼樣 And so what if i'm not going to yale? 178 00:08:26,548 --> 00:08:28,243 你最近被監禁了 you were recently incarcerated 179 00:08:28,309 --> 00:08:30,243 因為怕再被他傷害 And I'm afraid to talk to Chuck 180 00:08:30,309 --> 00:08:31,612 我不敢和Chuck講話 because he might hurt me again. 181 00:08:31,612 --> 00:08:32,915 這是我們的時刻 This is our moment. 182 00:08:32,980 --> 00:08:35,283 沒有人可以把它搶走 Nobody can take that from us. 183 00:08:37,523 --> 00:08:40,147 我鼓勵你們融入社會 I urge you to go out into the world 184 00:08:40,227 --> 00:08:41,842 告訴人們你們的成就 And show them who you have become. 185 00:08:41,842 --> 00:08:43,458 別急 Not so fast. 186 00:08:43,523 --> 00:08:46,961 在我給你文憑之前你還不能畢業呢 You're not graduating until I give you my diplomas. 187 00:08:47,026 --> 00:08:50,562 我的文憑是標簽 標簽上有批注 Mine are labels and labels stick. 188 00:08:50,627 --> 00:08:54,065 nate·Archibald 亂搞男女關系 Nate Archibald-- class whore. 189 00:08:54,130 --> 00:08:56,097 Daniel·Humphrey 最終的圈內人 Dan Humphrey-- the ultimate insider. 190 00:08:56,162 --> 00:08:59,233 Chuck·Bass 懦夫 Chuck Bass--coward. 191 00:08:59,298 --> 00:09:02,640 blair·Waldorf 膽小鬼 Blair Waldorf--weakling. 192 00:09:02,705 --> 00:09:04,912 至于Serena·Van der Woodsen And as for Serena Van der Woodsen 193 00:09:04,977 --> 00:09:09,776 過了今天 再也不相干了 After today you are officially irrelevant. 194 00:09:09,841 --> 00:09:11,487 -天哪 -我看到了 - O.M.G. - I know. 195 00:09:11,552 --> 00:09:13,887 恭喜大家 你們應得的 Congratulations everyone. You deserve it. 196 00:09:15,856 --> 00:09:20,158 跟我一起歡迎2009屆的學生 Now please join me in welcoming the class of 2009. 197 00:09:20,224 --> 00:09:23,326 同學們 請起立 Class please stand. 198 00:09:33,231 --> 00:09:34,934 你說的對 B You were right B. 199 00:09:34,934 --> 00:09:36,637 沒有人可以把這一天從我們手上搶走 Nobody can take this day away from us. 200 00:09:36,702 --> 00:09:39,037 Gossip girl要完蛋了 Gossip girl is going down. 201 00:09:40,000 --> 00:09:42,135 Gossip girl毀了我們的畢業典禮 Gossip girl has ruined our graduation 202 00:09:43,000 --> 00:09:44,135 現在才兩點鐘 And it's only 2:00. 203 00:09:44,200 --> 00:09:45,919 我們必須制止他 We have to stop her. 204 00:09:45,919 --> 00:09:47,639 真的嗎 ? 跟gossip girl互戰 ? I don't know. Messing with gossip girl? 205 00:09:47,704 --> 00:09:48,439 想想后果吧 Think of the consequences. 206 00:09:49,000 --> 00:09:51,270 你不能因為自己的私人恩怨 You can't ask us to jeopardize our futures 207 00:09:51,273 --> 00:09:52,904 而讓我們毀了自己的前途 for your personal vendetta. 208 00:09:52,969 --> 00:09:55,079 再說了 她根本沒有說我們什麼 Besides she didn't even say anything about us 209 00:09:55,145 --> 00:09:56,496 連penelope也沒提到 Not even penelope. 210 00:09:56,496 --> 00:09:57,847 水餃 Oh soup dumplings. 211 00:10:00,248 --> 00:10:03,015 這不是我的私人恩怨 This is not my personal vendetta. 212 00:10:03,080 --> 00:10:05,447 她抨擊了我們所有人 而且那都是錯的 She attacked all of us and was wrong. 213 00:10:05,527 --> 00:10:06,790 完全錯誤 Completely. 214 00:10:06,855 --> 00:10:09,126 統統錯誤 Totally. 215 00:10:09,191 --> 00:10:12,390 以防萬一 我得先去做些預防措施 Well I'm gonna go do some damage control just in case 216 00:10:12,455 --> 00:10:14,262 不用等我了 So don't wait for me. 217 00:10:14,327 --> 00:10:15,646 你們兩個怎麼說 Well what about you two? 218 00:10:15,646 --> 00:10:16,965 這里每個人都知道 Well of everyone here 219 00:10:17,031 --> 00:10:19,862 你們最想要隱藏的秘密 You guys probably have the most secrets you're hiding. 220 00:10:19,927 --> 00:10:22,133 我去搜集點情報 I'll gather intel. 221 00:10:22,198 --> 00:10:24,965 我去做些統計 I'll run some stats. 222 00:10:29,974 --> 00:10:31,941 對于之前的事情 I'm sorry... 223 00:10:32,006 --> 00:10:34,148 我很抱歉 About before. 224 00:10:34,213 --> 00:10:36,612 具體是對那個部分 About what part exactly? 225 00:10:36,678 --> 00:10:39,445 畢業典禮前的爭論 the pre-graduation squabble 226 00:10:39,525 --> 00:10:42,550 還是你不再想娶我的事情 Or the fact that you no longer want to marry me? 227 00:10:42,615 --> 00:10:46,294 我們之間的問題究竟是什麼 What exactly is our problem anyway? 228 00:10:46,359 --> 00:10:48,326 我已經說了不要 You tried to give me money behind my back 229 00:10:48,326 --> 00:10:50,294 但你卻還是想偷偷給我錢 When i said no. 230 00:10:53,302 --> 00:10:56,565 我們兩個都有錯 We both make mistakes. 231 00:10:56,631 --> 00:10:58,741 但如果我們不能互相接受對方 But if we can't accept that about each other 232 00:10:58,806 --> 00:10:59,989 我們怎麼繼續下去 How do we move forward? 233 00:10:59,989 --> 00:11:01,173 我不知道 I don't know. 234 00:11:02,710 --> 00:11:04,341 但我們回不去了 But we can't go back. 235 00:11:04,406 --> 00:11:07,077 我得回去招待我的客人了 I need to um see my guests. 236 00:11:10,342 --> 00:11:11,780 我們能談談嗎 Can we talk? 237 00:11:11,846 --> 00:11:14,276 隨時都可以 出什麼事了嗎 Always. Is something wrong? 238 00:11:14,356 --> 00:11:16,852 我知道您對我的期望很高 I know you have high aspirations for me 239 00:11:16,917 --> 00:11:18,884 所以本著坦誠的精神 So in the spirit of full disclosure 240 00:11:18,949 --> 00:11:21,427 有些事情你必須知道 There's something you need to know 241 00:11:21,492 --> 00:11:23,587 有些事情 可能被揭發出來 Something that may... it may come out. 242 00:11:23,652 --> 00:11:25,123 我很有興趣知道 I'm intrigued. 243 00:11:25,188 --> 00:11:26,972 去年夏天 Last summer... I had an affair 244 00:11:26,972 --> 00:11:28,756 我跟一個老女人有染 With an older woman. 245 00:11:28,836 --> 00:11:31,795 孩子 歡迎來到華盛頓 Oh my boy. Welcome to washington. 246 00:11:31,861 --> 00:11:34,770 當時她已經結婚了 She was married at the time. 247 00:11:36,850 --> 00:11:37,600 繼續說 Go on. 248 00:11:39,100 --> 00:11:40,090 她 And she... 249 00:11:41,150 --> 00:11:42,260 她付錢給我 Well she paid me. 250 00:11:43,910 --> 00:11:44,890 這個 Well... 251 00:11:47,520 --> 00:11:49,410 不管發生什麼 我會保護你的 Whatever happens i'll protect you. 252 00:11:50,050 --> 00:11:51,840 希望這事不會傳出去 Let's hope it doesn't come out. 253 00:11:52,630 --> 00:11:53,460 是啊 Yeah. 254 00:12:02,620 --> 00:12:03,880 你看到你的女朋友了嗎 Have you seen your girlfriend? 255 00:12:04,430 --> 00:12:06,500 -你還不知道嗎 -什麼 - You don't know? - What? 256 00:12:08,450 --> 00:12:09,620 blair和我分手了 Blair and i broke up. 257 00:12:12,460 --> 00:12:14,520 這派對氣氛不太熱烈呢 This party is not so hot. 258 00:12:14,680 --> 00:12:17,350 在街角有間“殺手”甜甜圈店 There's a killer doughnut place around the corner. 259 00:12:18,160 --> 00:12:20,330 你們能相信Gossip girl做了什麼嗎 Can you guys believe gossip girl? 260 00:12:20,330 --> 00:12:22,420 “局內人” 那是什麼東西 "the--the insider"? what is that? 261 00:12:22,420 --> 00:12:24,150 -一部大片嗎 -是專門講小道消息的節目 - A really good movie? - that's a tabloid tv show. 262 00:12:24,150 --> 00:12:26,930 得了 別鬧了 她不能總是逃脫制裁 Come on. seriously,guys. she can't keep getting away with this. 263 00:12:26,930 --> 00:12:29,440 我們得聯合起來弄挎她 we all just have to band together and take her down. 264 00:12:29,790 --> 00:12:32,690 Serena 我們畢業了 Gossip girl 高中 Serena we just graduated. gossip girl high school 265 00:12:32,690 --> 00:12:34,270 所有的這些陰謀和告密 All these people backbiting and conniving-- 266 00:12:34,270 --> 00:12:35,820 你不覺得我們該朝前看繼續過生活 Don't you think we should be moving on with our lives? 267 00:12:35,820 --> 00:12:36,920 高中已經結束了 Well high school's over 268 00:12:36,920 --> 00:12:39,610 但他們還是我的朋友 你也是我的朋友啊 But--but they're still my friends. you're still my friend. 269 00:12:40,790 --> 00:12:41,770 是啊 Yeah. 270 00:12:42,950 --> 00:12:44,570 你不這麼認為 What you--you don't think so? 271 00:12:44,570 --> 00:12:46,920 不 不 我們還是朋友 但老實說 No no i do but honestly... 272 00:12:49,020 --> 00:12:50,260 高中結束了 School's finished 273 00:12:50,260 --> 00:12:51,180 我們的父母... And our parents... 274 00:12:52,460 --> 00:12:54,130 那看起來並不太好 That--that doesn't really look great. 275 00:12:54,700 --> 00:12:56,340 明年我們就將呆在不同城市了 Next year we're gonna be in different cities. 276 00:12:56,340 --> 00:12:57,380 當你想到這件事 And when you think about it 277 00:12:59,700 --> 00:13:01,160 是什麼讓我們還在一起呢 What's really keeping us together? 278 00:13:02,450 --> 00:13:03,320 所以就這樣了 So that's it? 279 00:13:03,320 --> 00:13:06,260 你畢業了 然后就開始新生活了 You--you get your diploma and you're just moving on? 280 00:13:08,810 --> 00:13:10,630 好吧 恭喜你 Daniel Well congratulations dan. 281 00:13:10,630 --> 00:13:12,340 好好過吧 Have--have a good life. 282 00:13:18,380 --> 00:13:20,820 去買點甜甜圈嗎 So... doughnuts? 283 00:13:21,580 --> 00:13:22,610 不 回家吧咱們 No let's just go home. 284 00:13:22,610 --> 00:13:25,990 -我只想從這身西裝里解脫出來 -好吧 - I want to--i want to get out of this suit. - all right. 285 00:13:26,370 --> 00:13:29,480 過去六個月里有關于 The number of posts in the last six months about constance 286 00:13:29,480 --> 00:13:31,080 constance和st. jude的八卦 and st. jude's is more than double 287 00:13:31,080 --> 00:13:32,440 比下列提及到的學校的兩倍還多 Of the next mentioned school. 288 00:13:32,620 --> 00:13:34,090 我們的頭號通緝犯 number one on our hit list 289 00:13:34,090 --> 00:13:35,910 似乎和這兩個學校有私人聯系 Would seem to indicate a personal connection. 290 00:13:35,910 --> 00:13:38,090 我可不相信我們學校的學生 And i refuse to believe the students at our school are 291 00:13:38,090 --> 00:13:40,300 比那些horace mann和Spence中學更糟糕 Any worse than those at horace mann or spence. 292 00:13:40,300 --> 00:13:43,780 那Gossip girl很可能是constance的學生或是其畢業生 So gossip girl most likely goes to or went to constance. 293 00:13:43,780 --> 00:13:45,720 沒錯 否則干嗎這麼關注我們 Yeah exactly. why else the focus? 294 00:13:46,440 --> 00:13:49,330 我更進一步推斷她和我們一個年齡 Well,i would also assume that she is our age. 295 00:13:50,040 --> 00:13:53,010 這些八卦是從我們九年級時就開始有的 The blasts all started when we were in the ninth grade. 296 00:13:53,010 --> 00:13:55,260 高年級生不會關心我們這些事的 An upperclassman simply wouldn't care. 297 00:13:55,260 --> 00:13:57,680 那麼你認為Gossip girl和我們一樣是高中畢業生 So you're saying gossip girl's a senior,like us? 298 00:13:57,680 --> 00:13:59,010 如果她真是個畢業生 Well,if she's a senior 299 00:13:59,010 --> 00:14:01,230 就意味著她正在這個屋子里 Then--then that means she's in the room right now. 300 00:14:06,860 --> 00:14:08,080 誰會是這個人呢 So who could it be? 301 00:14:08,480 --> 00:14:10,510 Rebecca·sherman 不可能 她是個書蟲 Rebecca sherman? no her head's always in a book. 302 00:14:10,510 --> 00:14:12,380 -她不會關心這個的 -下一個 - She's not paying enough attention. - Okay. 303 00:14:12,780 --> 00:14:14,300 也不可能是她 Not her either. 304 00:14:15,770 --> 00:14:17,910 那我覺得是nelly·yuki Then i submit nelly yuki. 305 00:14:18,170 --> 00:14:19,360 低調 Low profile 306 00:14:19,750 --> 00:14:21,100 擅長電腦 Good with computers... 307 00:14:21,100 --> 00:14:23,100 許多中傷都是針對我來的 Many grudges mostly against me. 308 00:14:23,100 --> 00:14:25,550 不對 好幾次當Gossip girl爆料時 No i have been with her way too many times 309 00:14:25,550 --> 00:14:27,210 我都和她在一起 When gossip girl has sent out a blast. 310 00:14:27,210 --> 00:14:30,010 不可能是她 得提高點效率 There's no way it's her. i'm gonna speed this up. 311 00:14:31,080 --> 00:14:32,000 你要干什麼 What are you doing? 312 00:14:32,250 --> 00:14:34,440 給Gossip girl爆一個料 sending a tip to gossip girl. 313 00:14:35,340 --> 00:14:37,840 -Chuck 讓大家安靜一下 -這就去 - Chuck,get the room quiet for me. - i'm way ahead of you. 314 00:14:39,980 --> 00:14:42,210 打擾大家一下 If i could have everyone's attention please. 315 00:14:42,650 --> 00:14:44,900 我們感謝你們今天來捧場 We'd like to thank you all for being here today. 316 00:14:47,730 --> 00:14:50,320 Jonathan 什麼 Jonathan? what? 317 00:14:50,320 --> 00:14:51,980 Gossip girl是 男的 Gossip girl is... a guy? 318 00:14:54,270 --> 00:14:55,390 是他 看 It's him. look. 319 00:14:58,990 --> 00:15:00,730 怎麼了 發生什麼了 What just happened? What's going on? 320 00:15:01,340 --> 00:15:02,450 告訴他們你是誰 Tell 'em who you are. 321 00:15:06,520 --> 00:15:08,130 等等 如果你不是Gossip girl Wait. so if you're not gossip girl 322 00:15:08,130 --> 00:15:09,470 你肯定知道她是誰 You must know who she is. 323 00:15:09,470 --> 00:15:12,320 我不知道 我只是春假時入侵了她的系統 No. i just hacked into her server over spring break. 324 00:15:12,320 --> 00:15:13,210 只是出于無聊而已 I was bored. 325 00:15:13,210 --> 00:15:15,580 現在我們能看到所有寄給她的郵件了 And now we have access to every e-mail that gets sent to her. 326 00:15:15,580 --> 00:15:16,790 我真不敢相信 I can't believe she gets 327 00:15:16,790 --> 00:15:18,640 她有這麼多料沒爆出來 All these posts that she doesn't report. 328 00:15:18,640 --> 00:15:21,650 真無聊 No. no. boring. 329 00:15:22,210 --> 00:15:23,660 你染發了 Apparently you dye your hair. 330 00:15:24,650 --> 00:15:26,610 是啊 我們得出這個結論 Yeah we have this theory 331 00:15:26,610 --> 00:15:28,680 要么有些事情她無法確信 That either she can't substantiate some of them... 332 00:15:28,680 --> 00:15:31,440 或者她想等個好機會一起爆出來 Or she waits till the perfect moment for maximum damage. 333 00:15:31,670 --> 00:15:32,640 我希望我能幫更多的忙 I wish i could be more helpful. 334 00:15:32,640 --> 00:15:34,700 沒事 你已經幫了大忙了 No you--you have been so helpful. 335 00:15:36,020 --> 00:15:38,500 你能來幫我個忙嗎 Can i actually borrow you for a minute? 336 00:15:39,570 --> 00:15:41,400 挖掘更多的線索 I'd like you to help me dig deeper. 337 00:15:41,400 --> 00:15:43,290 這里沒有什麼東西能用來打敗那個新來的 Nothing in here's good enough to beat the new girl... 338 00:15:45,850 --> 00:15:47,060 除了這個 Except for this. 339 00:15:49,140 --> 00:15:52,580 不是吧 你會拿這個要挾她 No way. would you really use that? 340 00:15:52,580 --> 00:15:54,270 我想我做不到 I-i don't think i can. 341 00:15:55,700 --> 00:15:57,090 你要這麼做了就贏定了 If you did you'd totally win. 342 00:15:57,090 --> 00:15:59,640 沒錯 然后我就能取消等級制度了 Yeah,and then i could abolish the monarchy forever. 343 00:16:10,720 --> 00:16:11,930 你要去nate的派對嗎 You going to nate's party? 344 00:16:11,930 --> 00:16:14,160 不去了 我和Vanessa要去看個電影來代替 No. i thought vanessa and i would hit a movie instead. 345 00:16:15,050 --> 00:16:16,930 我們這就去了 And here we go. all right 346 00:16:16,930 --> 00:16:19,220 這是你高中最后一個派對 It's your last party of high school. 347 00:16:19,220 --> 00:16:20,960 我知道你不喜歡你的同班同學 Now i know you don't love your classmates 348 00:16:20,960 --> 00:16:23,710 但你也和他們同窗四年 這值得紀念 But you just shared four years with them. honor that. 349 00:16:23,710 --> 00:16:26,110 我想至少有一些人 And i suspect there may be a couple of people 350 00:16:26,110 --> 00:16:28,640 是你想和他們做朋友的 至少有一個 That you'd like to stay friends with,or at least one person. 351 00:16:29,010 --> 00:16:31,790 是啊 Serena也這麼說 Yeah. yeah serena said kinda the same thing. 352 00:16:32,240 --> 00:16:34,180 我以后去了紐約大學住在宿舍 So h-how am i gonna get these doses of sage wisdom 353 00:16:34,180 --> 00:16:35,680 我怎麼才能再聽到這些教誨呢 When i'm living at the dorms at n.y.u.? 354 00:16:35,930 --> 00:16:37,860 我會像歐比王一樣出現的[星戰中天行者的導師] I'll appear to you like obi-wan. 355 00:16:38,750 --> 00:16:40,080 去吧 年輕的絕地武士 Now go young jedi. 356 00:16:40,900 --> 00:16:42,070 好吧 再見 好好玩 All right. bye. have fun. 357 00:17:03,710 --> 00:17:05,780 我們孩子今天高中畢業了 Our kids graduated high school today. 358 00:17:07,240 --> 00:17:09,880 我感覺 自己老了 And i felt... old. 359 00:17:10,080 --> 00:17:13,320 我想做些瘋狂的年輕人的事 And so i wanted to do something young and crazy 360 00:17:13,830 --> 00:17:16,250 你是唯一我想一起做的人 And you're the only one i wanted to do it with. 361 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 362 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 363 00:17:20,198 --> 00:17:21,749 那袋子里是什麼 what's in the bag? 364 00:17:21,749 --> 00:17:23,301 我在Chuck房里找到的 Something I found in Chuck's room. 365 00:17:23,366 --> 00:17:25,062 我敢打賭一定是好東西 Well then I bet it's good. 366 00:17:28,567 --> 00:17:31,109 你在為某人梳妝打扮嗎 Are you dressing for someone? 367 00:17:31,174 --> 00:17:33,909 是的 Yes. 368 00:17:33,974 --> 00:17:36,405 希望他最終愿意愛我 Someone I hope is finally ready to love me 369 00:17:36,470 --> 00:17:38,709 就像Cyrus愛你那樣 The way Cyrus loves you. 370 00:17:40,774 --> 00:17:43,684 Cyrus告訴我了 Cyrus told me. 371 00:17:43,750 --> 00:17:46,980 你跟Chuck說了你的感情 然后 You told Chuck how you felt and... 372 00:17:47,060 --> 00:17:49,619 他逃開了 He ran away. 373 00:17:49,684 --> 00:17:52,387 你今晚要去見他嗎 You seeing him tonight? 374 00:17:52,452 --> 00:17:54,162 是的 Yes. 375 00:17:54,162 --> 00:17:59,162 別再讓他跑掉了哦 Don't let him get away again 376 00:18:19,216 --> 00:18:21,183 喝得醉醺醺的 Oh..Hey..drunky. 377 00:18:21,248 --> 00:18:22,943 別讓你自己出丑 Don't embarrass yourself. 378 00:18:31,760 --> 00:18:34,223 Daniel 找到你了 Dan. You're here. 379 00:18:34,288 --> 00:18:36,895 我有些話得告訴你 There's something I have to tell you 380 00:18:36,960 --> 00:18:39,198 因為現在我喝醉了 And it's only because I'm drunk 381 00:18:39,265 --> 00:18:42,270 而且以后可能再也不會重逢了 And I'll probably never see you again. 382 00:18:42,335 --> 00:18:44,799 我 I um.... 383 00:18:46,400 --> 00:18:49,743 天哪 我得走了 Oh God. I have to go. 384 00:18:49,808 --> 00:18:51,327 她剛剛是想告訴我她愛我嗎 Was she just about to tell me she loved me? 385 00:18:51,327 --> 00:18:52,846 真高興我們來參加了 I'm so glad we came. 386 00:19:01,887 --> 00:19:04,815 blair 我得跟你談談 Gossip girl知道了 Blair,I need to talk to you. Gossip girl knows. 387 00:19:04,894 --> 00:19:06,350 來勢洶洶啊 不過時機不對 Ominous.But ill-timed. 388 00:19:06,430 --> 00:19:08,397 明天再說或者干脆不用說了 You can tell me tomorrow or never. 389 00:19:08,463 --> 00:19:09,997 關于新年的事嗎 About new year's? 390 00:19:10,062 --> 00:19:12,669 賤女孩們想要一條重大八卦 Look,the mean girls want the best piece of gossip 391 00:19:12,734 --> 00:19:15,694 來交換通往權利王國的鑰匙 In exchange for keys to the kingdom. 392 00:19:15,759 --> 00:19:18,604 我只是覺得你會想知道的 I just thought you'd want to know. 393 00:19:18,669 --> 00:19:20,604 如果Gossip girl真的想發布這條消息 If gossip girl were gonna post that information 394 00:19:20,669 --> 00:19:22,603 她肯定今天一早就爆料了 She would have done it this morning. 395 00:19:22,669 --> 00:19:26,042 我說過的 賤女孩們無法掌控一切 and like I said,the mean girls don't control anything. 396 00:19:26,107 --> 00:19:28,777 blair 醒醒吧 Blair, wake up. 397 00:19:28,842 --> 00:19:31,944 你再也不是女王了 有段時間不是了 You're not queen anymore. You haven't been for a while. 398 00:19:32,009 --> 00:19:35,209 如果你向任何人透露消息 And you're not going to be either 399 00:19:35,274 --> 00:19:36,952 你也不不可能成為女王的 If you tell anyone what you know. 400 00:19:37,017 --> 00:19:39,416 很遺憾我在你身上浪費時間 I'm sorry I wasted my time on you. 401 00:19:39,481 --> 00:19:41,416 真不值得 You don't have what it takes. 402 00:19:41,481 --> 00:19:45,255 從來都不值得 現在請恕我失陪了 You never did. Now if you'll excuse me. 403 00:19:55,993 --> 00:19:59,064 帶我去見你們老大 Bring me your leader. 404 00:19:59,129 --> 00:20:00,599 午夜還沒到呢 It's not midnight. 405 00:20:00,665 --> 00:20:04,136 我等不及要爆料了 My gossip's too juicy to wait. 406 00:20:12,183 --> 00:20:14,615 我想跟你談談 I wanna talk. 407 00:20:14,680 --> 00:20:17,222 我更喜歡做了再說 I prefer to talk after. 408 00:20:23,319 --> 00:20:25,118 你覺得我的大衣怎麼樣 What do you think about my coat? 409 00:20:25,118 --> 00:20:26,918 我喜歡 為什麼問 I like it. Why? 410 00:20:32,631 --> 00:20:35,173 -現在呢 -更喜歡了 - And now? - Even better. 411 00:20:35,238 --> 00:20:40,069 喜歡我的發箍嗎 And...what about my headband? 412 00:20:40,135 --> 00:20:42,837 我欣賞它 I... admire it. 413 00:20:42,903 --> 00:20:50,981 我的長襪呢 And...my stockings? 414 00:20:51,046 --> 00:20:54,148 我仰慕它們 Oh I adore them. 415 00:20:55,749 --> 00:20:59,524 我的禮服呢 And my dress? 416 00:21:02,996 --> 00:21:06,195 我崇拜它 I worship it. 417 00:21:09,524 --> 00:21:11,427 那你對我是什麼感覺 How do you feel about me? 418 00:21:17,539 --> 00:21:18,867 說出來 Say it. 419 00:21:18,946 --> 00:21:21,506 我 I... 420 00:21:30,914 --> 00:21:33,057 -這又是什麼 -別又來了 - What is it now? - Oh not again. 421 00:21:33,122 --> 00:21:34,785 Serena·Van der Woodsen Serena Van Der Woodsen 422 00:21:34,851 --> 00:21:36,785 就是不想讓我安生 Just couldn't leave well enough alone. 423 00:21:36,851 --> 00:21:39,664 既然她這麼想翻我的老底 Since she had to find out the truth about me 424 00:21:39,731 --> 00:21:43,857 我就來翻翻每個人的老底 I'm going to tell you the truth about everyone. 425 00:21:43,923 --> 00:21:46,369 我將要爆的料每個都是爆炸性的 Every gossip bomb I've got is about to drop 426 00:21:46,434 --> 00:21:50,130 如果你們有任何問題 記得找她算賬 And if you've got a problem with that,take it up with her. 427 00:21:50,210 --> 00:21:52,130 想過Carr老師為什麼匆忙離開了嗎 Ever wonder why Miss Carr left town? 428 00:21:52,210 --> 00:21:54,913 有消息說 在學校戲劇節期間 A little bee told me Dan Humphrey had sex with her 429 00:21:54,978 --> 00:21:56,225 Daniel·Humphrey跟她上床了 During the school play. 430 00:21:56,225 --> 00:21:58,049 還記得Daniel的妹妹跟nate之間的小火花 Remember the sparks between Humphrey's sis and Nate? 431 00:21:58,049 --> 00:21:59,873 我的天 Oh my God. 432 00:21:59,938 --> 00:22:01,489 在她拍攝一組尺度很寬的照片的時候 During a hot photo session. 433 00:22:01,489 --> 00:22:03,041 感謝上帝在發生兒童不宜的狀況前叫停了 Thank God it stopped at pg-13 434 00:22:03,121 --> 00:22:04,649 不然某人可能要跟她哥哥一樣以坐牢收場了 Or someone could have ended up in jail like her brother. 435 00:22:04,649 --> 00:22:06,177 是真的嗎 Is that true? 436 00:22:06,257 --> 00:22:07,721 什麼 你做過牢 What? You were in jail? 437 00:22:07,721 --> 00:22:09,185 blair·Waldorf嘛 據說新年派對上 And as for Blair Waldorf say "uncle." 438 00:22:09,250 --> 00:22:12,592 找上了Bass家族中一位"叔叔輩"的人物哦 We hear she kept it in the Bass family on new year's. 439 00:22:12,658 --> 00:22:15,360 而Chuck 有傳聞說他找上了個布魯克林區的妞 but rumor has it Chuck spent some time in Brooklyn-- 440 00:22:15,426 --> 00:22:17,489 當然 我已經說得很委婉了 Metaphorically speaking of course. 441 00:22:17,554 --> 00:22:20,096 -你跟Jack上床了 -你跟Vanessa上床了 - You slept with Jack? - You slept with Vanessa? 442 00:22:23,729 --> 00:22:26,832 Serena·Van der Woodsen 就看你的了 Serena Van Der Woodsen here's looking at you. 443 00:22:29,450 --> 00:22:32,249 Jack跟blair 即便是你 這也太工于心計了 Jack?Blair? Really? That's calculating.Even for you. 444 00:22:32,314 --> 00:22:34,298 我當時很傷心 他想安慰我 I was sad and he tried to comfort me. 445 00:22:34,298 --> 00:22:36,282 那叫安慰嗎 更像是狼狽為奸 You call that comfort? More like collusion. 446 00:22:36,347 --> 00:22:37,634 說得你跟那個下城區的女人很清白一樣 Like you didn't do that with the dregs of d.u.m.b.o. 447 00:22:37,634 --> 00:22:38,922 我就在這里呢 I'm standing right here. 448 00:22:38,987 --> 00:22:40,674 我真不敢相信你跟Carr老師上床了 I can't believe you slept with miss Carr. 449 00:22:40,674 --> 00:22:41,518 你還進過監獄嗎 And you were in jail? 450 00:22:41,518 --> 00:22:42,362 我真不敢相信你讓人給你拍那種照片 I can't believe you let some guy take photos of you. 451 00:22:42,427 --> 00:22:43,891 還有 他去那兒又是干什麼的 Wh-what was he doing there? 452 00:22:43,891 --> 00:22:45,356 不是的 這件事沒有聽上去這麼糟糕 好嗎 No,no,no. It wasn't as bad as it sounds. Okay? 453 00:22:45,436 --> 00:22:48,124 你們都給我閉嘴 好嗎 她正在給我們之間 You guys just stop it,okay? She's trying to create 454 00:22:48,205 --> 00:22:50,140 制造分裂 而這場面正是她想看到的 A divide between us. This is exactly what she wants. 455 00:22:50,205 --> 00:22:51,668 我們不能讓她得逞 We can't let that happen. 456 00:22:51,668 --> 00:22:53,132 你知道嗎 You want to know something? 457 00:22:53,198 --> 00:22:54,669 我覺得不是她在制造分裂 I don't think it's her that created the divide. 458 00:22:54,669 --> 00:22:56,140 而是你 I think it was you. 459 00:22:56,205 --> 00:22:58,908 你才是我們被Gossip girl爆料的根本原因 You're the reason we're on "gossip girl" in the first place. 460 00:22:58,973 --> 00:23:00,556 如果不是你 我們都相安無事 If it wasn't for you we'd all be safe. 461 00:23:00,556 --> 00:23:02,140 夠了 她所說的都是確有其事 Okay that's enough. We all did what she said we did. 462 00:23:02,205 --> 00:23:05,147 -你不能因此而責怪Serena -誰說不能 - You can't blame Serena for this. - Yes we can. 463 00:23:05,213 --> 00:23:07,068 是她向Gossip girl宣戰的 事情都因你而起 She declared war on gossip girl.You brought this on us. 464 00:23:07,068 --> 00:23:08,923 這樣說不公平 That's,that's not fair. 465 00:23:08,988 --> 00:23:11,067 Serena只是想幫大家 Serena was just trying to help everybody. 466 00:23:11,067 --> 00:23:13,147 你知道什麼呀你 What do you know about anything 467 00:23:13,228 --> 00:23:15,395 再說 你的眉批才是一點也不假 Besides your label was the only one that was true. 468 00:23:15,395 --> 00:23:17,562 你指她說過的那些"圈內人"的話嗎 你瘋了嗎 You mean what she said about the "insider"? Are you crazy? 469 00:23:17,628 --> 00:23:20,155 你是nate·Archibald的朋友 You're friend with Nate Archibald 470 00:23:20,235 --> 00:23:23,099 你加入了足球隊 你進了耶魯大學 You played on the soccer team.You got into Yale 471 00:23:23,164 --> 00:23:25,339 你在校園劇中扮演主角 You got the lead role in the school play 472 00:23:25,404 --> 00:23:27,338 你在《紐約客》上發表了作品 You got published in "the New Yorker " 473 00:23:27,404 --> 00:23:29,155 你跟學校老師上床了 You had sex with a teacher. 474 00:23:29,155 --> 00:23:30,906 還有 你跟學校里最受歡迎的女孩約會 Plus you dated the most popular girl in school 475 00:23:30,971 --> 00:23:33,467 對我們其他人不屑一顧 And ignored the rest of us. 476 00:23:33,547 --> 00:23:35,435 不 我是說她們 No. I meant them. 477 00:23:37,050 --> 00:23:40,870 你裝作和我們不是一類人 可你骨子里就是 You pretend not to be like us but you are... to the bone. 478 00:23:41,550 --> 00:23:42,740 你早該知道的 And you should have known better. 479 00:23:50,830 --> 00:23:51,680 謝謝你 Thank you. 480 00:23:52,550 --> 00:23:55,640 托S的福 你名聲大噪了 Kudos S. Way to go out with a bang. 481 00:23:55,870 --> 00:23:57,270 你要告訴我什麼來著 Now what did you want to tell me before? 482 00:23:57,270 --> 00:23:58,410 不重要了 Oh. It doesn't matter now. 483 00:24:13,220 --> 00:24:15,490 -那只是意外 -別煩我 - It just happened. - Leave me alone. 484 00:24:15,730 --> 00:24:17,290 你沒生我的氣 You're not mad at me because of that. 485 00:24:18,930 --> 00:24:20,900 我也沒因為Vanessa生你的氣 Just like I'm not mad at you about Vanessa. 486 00:24:20,900 --> 00:24:23,860 別告訴我我怎麼想 Stop telling me what I feel. 487 00:24:23,860 --> 00:24:27,040 都是是借口 我們總在找借口 We're just doing what we always do--finding excuses. 488 00:24:27,040 --> 00:24:28,430 我再也不要這樣了 Well... I won't do it anymore. 489 00:24:31,390 --> 00:24:33,280 你跟Serena說你愛我 I know you told Serena you love me. 490 00:24:33,280 --> 00:24:34,670 Serena聽錯了 Serena heard wrong. 491 00:24:34,910 --> 00:24:37,560 去年是nate 今年是Serena Last year you told Nate. This year you told Serena. 492 00:24:37,560 --> 00:24:40,610 所有人都知道 除了我 為什麼不對我說 You tell everyone but me. Why can't you tell me? 493 00:24:41,600 --> 00:24:43,740 難道Gossip girl說對了 你是個懦夫 Is gossip girl right about you being a coward? 494 00:24:43,740 --> 00:24:45,960 你知道那不是真的 That's not true and you know it. 495 00:24:46,370 --> 00:24:48,870 Gossip girl的話可以儘管在妳身上驗證 Gossip girl can be right about you all she wants 496 00:24:49,340 --> 00:24:51,310 但關于我的不行 But I won't let her be right about me. 497 00:24:51,670 --> 00:24:53,380 我不會再軟弱下去 I will not be weak anymore. 498 00:24:55,190 --> 00:24:56,470 不許逃走 You can't run. 499 00:24:57,330 --> 00:25:00,580 你得留在這 聽我說 You have to stay here and hear it this time. 500 00:25:01,490 --> 00:25:02,860 Chuck·Bass Chuck Bass... 501 00:25:03,520 --> 00:25:04,810 我愛你 I love you. 502 00:25:07,440 --> 00:25:09,650 我愛你愛得 I love you so much... 503 00:25:10,530 --> 00:25:11,880 讓自己受盡折磨 It consumes me. 504 00:25:13,830 --> 00:25:15,060 我愛你 I love you... 505 00:25:16,760 --> 00:25:18,430 我知道你也愛我 And I know you love me too. 506 00:25:20,370 --> 00:25:22,100 說你愛我 Tell me you love me 507 00:25:22,740 --> 00:25:24,140 這樣我們所做的一切 Then everything we've done-- 508 00:25:24,140 --> 00:25:27,870 八卦 謊言 All the gossip and the lies 509 00:25:27,870 --> 00:25:28,800 和傷害 And the hurt 510 00:25:29,320 --> 00:25:30,760 就都是值得的 Will have been for something. 511 00:25:32,910 --> 00:25:34,650 告訴我一切都是值得的 Tell me it was for something. 512 00:25:44,760 --> 00:25:46,220 或許曾經是 Maybe it was. 513 00:25:48,340 --> 00:25:50,030 可現在不是了 But it's not anymore. 514 00:26:03,230 --> 00:26:06,100 我的天 還記得casbah嗎 Oh my gosh. Do you remember the casbah? 515 00:26:06,100 --> 00:26:07,100 那場音樂會 That concert? 516 00:26:08,120 --> 00:26:09,100 快忘了 Barely... 517 00:26:09,290 --> 00:26:10,470 一切歷歷在目 In the best way. 518 00:26:10,470 --> 00:26:13,210 天 你翻唱了《我如何知道》 Oh my God. You covered "how will I know" 519 00:26:13,210 --> 00:26:14,430 獻給我 And you dedicated it to me 520 00:26:14,430 --> 00:26:16,260 我坐在臺下憋著不笑出聲來 天哪 And I sat there trying not to laugh. Oh God. 521 00:26:17,410 --> 00:26:19,070 我當時那麼愛你 I was so in love with you. 522 00:26:22,290 --> 00:26:23,400 我們在幹嘛呢 What are we doing? 523 00:26:24,180 --> 00:26:26,330 年輕時候的世界多簡單 Things were so much easier when we were younger. 524 00:26:26,330 --> 00:26:29,290 我們想做就做 不像現在的孩子 Unlike our kids we just jumped into things. 525 00:26:30,070 --> 00:26:31,650 我是說 我們何不像以前那樣 I mean, why can't we just be more like that 526 00:26:32,450 --> 00:26:34,480 走一步看一步 Just figure it out as we go along? 527 00:26:34,710 --> 00:26:35,960 或許生活像我們初見時 Maybe this didn't turn out to be 528 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 想象的那麼浪漫 The romance we thought it would be when we first met. 529 00:26:38,140 --> 00:26:40,200 倒更像是“選擇你自己的冒險” Well. It's more like choose your own adventure. 530 00:26:40,450 --> 00:26:43,180 或許時機不對 或許永遠不對 Maybe it just wasn't the right time. Maybe it never will be. 531 00:26:43,940 --> 00:26:45,040 如果對了呢 What if it is? 532 00:26:47,990 --> 00:26:51,450 要是只是我們太固執己見 不肯承認呢 What if we're just too stubborn to see it? 533 00:26:52,570 --> 00:26:53,820 我不想錯過 I don't want to miss out. 534 00:26:53,820 --> 00:26:54,830 我也不想 Well... Neither do I. 535 00:26:59,560 --> 00:27:00,780 我沒準備戒指 I don't have a ring 536 00:27:01,570 --> 00:27:03,190 只好用這個湊合了 So this will have to do. 537 00:27:03,190 --> 00:27:04,480 Rufus Rufus. What are you doing? 538 00:27:06,090 --> 00:27:08,150 嫁給我吧 Lily Marry me, Lily. 539 00:27:08,620 --> 00:27:09,500 嫁給我 Marry me. 540 00:27:10,800 --> 00:27:15,400 讓我成為你的 第五任丈夫 I know that'll make me your... uh your fifth husband. 541 00:27:19,590 --> 00:27:20,420 如何 So? 542 00:27:21,780 --> 00:27:22,770 好 Yes. 543 00:27:23,770 --> 00:27:24,860 手給我 Give me your hand. 544 00:27:31,580 --> 00:27:32,320 過來 Come here. 545 00:27:45,870 --> 00:27:47,230 別擔心了 Hey. Don't worry about this. 546 00:27:47,230 --> 00:27:49,380 好嗎 大家會逐漸忘掉的 Okay? Everyone's gonna get over it eventually. 547 00:27:49,650 --> 00:27:50,500 幾時 When? 548 00:27:50,890 --> 00:27:53,290 nate 高中結束了 如果今晚不搞定 Nate, high school is over. If I don't fix this tonight 549 00:27:53,290 --> 00:27:55,420 有些人再也不會理我了 Some of these people will never talk to me again. 550 00:27:55,420 --> 00:27:57,050 還有明年怎麼辦 And--and what happens next year? 551 00:27:57,050 --> 00:27:57,850 讓她對下一屆的 Serena nate Daniel blair What... she does this to the next 552 00:27:57,850 --> 00:28:00,500 做同樣的事 Serena and Nate and Dan and Blair? 553 00:28:00,500 --> 00:28:02,390 那你還能怎麼辦 Well. What else can you do? 554 00:28:10,330 --> 00:28:12,750 在電腦前 不用看到自己造成的混亂 It is too easy for her to sit behind a computer 555 00:28:12,750 --> 00:28:14,370 太便宜她了 And not face the damage she's done. 556 00:28:14,370 --> 00:28:16,070 [一小時內來橡樹廳酒吧 否則我公開你身份] 557 00:28:16,070 --> 00:28:17,430 等下 這不是真的吧 Wait. That's not true is it? 558 00:28:17,430 --> 00:28:18,070 不是 No. 559 00:28:19,480 --> 00:28:20,860 可她不知道 But she doesn't know that. 560 00:28:33,550 --> 00:28:35,070 那條八卦沒用上 You didn't get to use your gossip. 561 00:28:37,250 --> 00:28:38,610 新消息 Well here's something new-- 562 00:28:40,560 --> 00:28:42,770 我又跟Chuck表白了 I told chuck I loved him... again 563 00:28:42,770 --> 00:28:45,320 他又沒回應我 And he didn't say it back... again. 564 00:28:47,480 --> 00:28:49,340 blair 我不會去說的 Blair. I'm not gonna tell people that. 565 00:28:49,340 --> 00:28:51,540 為什麼不 這是你做女王的資本 Why not? I'm giving you what you need to be queen. 566 00:28:51,720 --> 00:28:52,910 我不想做女王 I don't want to be queen. 567 00:28:53,400 --> 00:28:55,320 當初我只是想在學校里吃得開 I just wanted a chance to have a life in school 568 00:28:55,910 --> 00:28:57,340 看看那差點兒把我變成什麼樣子 And look what it almost made me do. 569 00:28:57,340 --> 00:28:58,370 就是如此 That's the thing.... 570 00:29:01,110 --> 00:29:02,910 做女王不能心慈手軟 You need to be cold to be queen. 571 00:29:05,560 --> 00:29:07,220 Anne Boleyn[伊麗莎白一世生母]感情用事 Anne Boleyn thought only with her heart 572 00:29:07,220 --> 00:29:08,450 被砍了頭 And she got her head chopped off 573 00:29:08,670 --> 00:29:12,100 所以她女兒伊麗莎白發誓永不嫁人 So her daughter Elizabeth made a vow never to marry a man. 574 00:29:12,800 --> 00:29:14,390 她嫁給了自己的國家 She married her country. 575 00:29:14,890 --> 00:29:16,230 忘了那些男孩吧 Forget boys. 576 00:29:16,230 --> 00:29:18,950 把心思放在戰利品上 jenny·Humphrey Keep your eye on the prize jenny humphrey. 577 00:29:18,950 --> 00:29:20,370 你不能讓人們愛上你 You can't make people love you 578 00:29:21,040 --> 00:29:22,920 但你能讓他們敬畏你 But you can make them fear you. 579 00:29:24,640 --> 00:29:26,120 不論如何 For what it's worth 580 00:29:27,760 --> 00:29:29,000 你是女王 You're my queen. 581 00:29:30,240 --> 00:29:31,350 我選了你 I choose you. 582 00:29:34,060 --> 00:29:34,960 謝謝你 Thank you. 583 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 一個小時已經過去了 It's already been over an hour. 584 00:29:43,430 --> 00:29:44,650 酒吧就要關門了 The bar's closing soon. 585 00:29:44,650 --> 00:29:46,720 她會來的 我知道 She's gonna come. I know she is. 586 00:29:52,610 --> 00:29:53,540 等下 等下 Whoa Whoa whoa. Wait. Wait. 587 00:29:53,910 --> 00:29:55,670 Daniel是Gossip girl嗎 Dan is gossip girl? 588 00:29:56,370 --> 00:29:57,950 Gossip girl 你瘋了嗎 Gossip girl? You crazy? 589 00:29:57,950 --> 00:29:59,010 那你來這兒幹嘛 Then what are you doing here? 590 00:29:59,010 --> 00:30:02,790 我Loopt[定位軟件]找到你 你在等Gossip girl嗎 I loopt you. Are you waiting for gossip girl? 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 593 00:30:02,442 --> 00:30:04,041 是的 Yeah. 594 00:30:04,106 --> 00:30:08,120 我知道你不贊成 And I know you don't approve. 595 00:30:08,185 --> 00:30:11,287 我去結下帳 I'm gonna go close the tab. 596 00:30:11,352 --> 00:30:13,480 這種結梁子的事情 This grudge match thing-- 597 00:30:13,560 --> 00:30:17,415 不太像是你的風格啊 It d--it doesn't seem like you. 598 00:30:17,495 --> 00:30:19,591 到底怎麼了 What's--what's going on? 599 00:30:21,688 --> 00:30:23,926 我不想被忽略了 I don't want to be irrelevant. 600 00:30:23,991 --> 00:30:26,869 忽略 你是Serena·Van der Woodsen Irrelevant? you're serena van der woodsen. 601 00:30:28,967 --> 00:30:30,902 Gossip girl對我的評價也許沒錯 Gossip girl might be right about me 602 00:30:30,967 --> 00:30:33,031 但對你的評價就是扯淡 But she's--she's wrong about you. 603 00:30:34,999 --> 00:30:36,302 沒有了Serena·Van der Woodsen Without serena van der woodsen 604 00:30:36,302 --> 00:30:37,606 誰還能做我的夢中情人呢 Who would i have dreamt about? 605 00:30:37,671 --> 00:30:40,517 如果不是你帶我進來 I might have spent my whole life on the outside 606 00:30:40,582 --> 00:30:42,646 我的一生都只會是局外人 If you hadn't let me in... 607 00:30:42,711 --> 00:30:45,285 雖然是我所反對的 Which i'm holding against you. 608 00:30:47,478 --> 00:30:50,085 -謝謝 -謝謝 - Thank you. - Thank you. 609 00:30:51,861 --> 00:30:54,595 天啊 Oh, my God. 610 00:30:54,661 --> 00:30:57,620 這很合理啊 Oh, that makes sense. 611 00:30:57,685 --> 00:30:59,331 等等 他們還是一組的 Wait. they're a team. 612 00:30:59,396 --> 00:31:01,460 什麼連 Team of what? 613 00:31:01,525 --> 00:31:02,867 你們都來干嗎 Wait. Why are you all here? 614 00:31:02,932 --> 00:31:04,835 我收到短信讓我來見你 I got a text saying to meet you. 615 00:31:04,900 --> 00:31:07,331 -是的 -我也是 -還有我 - Yeah - So did I. - So did I. 616 00:31:13,508 --> 00:31:16,114 你想見Gossip girl You wanted to meet gossip girl. 617 00:31:16,179 --> 00:31:18,339 看看周圍吧 你已經見到了 Well look around. You just did. 618 00:31:18,404 --> 00:31:20,114 沒有你們我什麼也不是 I'm nothing without you. 619 00:31:20,179 --> 00:31:23,218 大多數高中的友誼會漸漸褪色 And while most high school friendships fade 620 00:31:23,283 --> 00:31:25,890 我希望今天發生的事情能讓各位永遠團結 It's my hope that what happened today will bond you forever. 621 00:31:25,955 --> 00:31:27,586 現在我沒有秘密了 now that all my secrets are out 622 00:31:27,586 --> 00:31:29,218 你們的歷史也清白了 You have a clean slate... 623 00:31:29,283 --> 00:31:31,522 直到大學開始 Until college. 624 00:31:31,587 --> 00:31:33,793 祝賀各位 Congratulations. 625 00:31:33,858 --> 00:31:36,161 我也要一起去上大學咯 I'm coming with you. oh. 626 00:31:38,898 --> 00:31:40,497 -我請大家喝酒 -好耶 - Drinks on me. - Yes. 627 00:31:40,562 --> 00:31:43,633 太謝謝了 Yes. thank you. 628 00:31:47,777 --> 00:31:51,072 對之前的話我很抱歉 I'm sorry about what i said. 629 00:31:54,145 --> 00:31:56,177 沒關系 你不用道歉 You don't have to apologize. 630 00:31:57,810 --> 00:31:59,745 Chuck呢 Where's chuck? 631 00:31:59,810 --> 00:32:01,712 結束了 It's over... 632 00:32:01,778 --> 00:32:03,345 徹底完了 once and for all. 633 00:32:05,249 --> 00:32:07,216 但是我會更堅強的 But i'm gonna be strong. 634 00:32:07,296 --> 00:32:09,920 雖然沒有他在這感覺不太對 Still, it doesn't feel right without him here. 635 00:32:09,985 --> 00:32:13,888 但是大家都在這里了 You know everyone else is here. 636 00:32:18,239 --> 00:32:20,735 是啊 Yeah... 637 00:32:20,800 --> 00:32:22,206 大家都在 Everyone's here. 638 00:32:32,100 --> 00:32:35,281 好漂亮 Oh it's beaufiful 639 00:32:35,347 --> 00:32:37,281 你戴著真是好看 It looks so good on you. 640 00:32:41,748 --> 00:32:45,411 我等這個很久了 Oh! i've dreamed about this for so long. 641 00:32:45,491 --> 00:32:47,426 你想現在用么 Do you want to fire it up? 642 00:32:47,491 --> 00:32:50,419 現在不行 我和blair在紅番茄餐館有約 I can't. blair and I have a meeting at rouge tomate. 643 00:32:50,484 --> 00:32:53,187 女人間的小秘密 Huh. that's cryptic. 644 00:32:55,764 --> 00:32:57,634 都好 Both. 645 00:32:57,700 --> 00:32:59,859 你今天如何 So how are you today? 646 00:33:01,061 --> 00:33:02,499 凄凄慘慘 Miserable. 647 00:33:02,564 --> 00:33:04,835 但是至少大學生活 But at least college 648 00:33:04,900 --> 00:33:07,603 會是一個全新的開始 Will be the fresh start it's supposed to be. 649 00:33:07,669 --> 00:33:10,804 沒有Chuck 沒有nate No chuck No nate. 650 00:33:10,884 --> 00:33:12,308 誰都沒有 真的 No anybody really. 651 00:33:12,373 --> 00:33:13,015 Gossip girl還在吧 Except gossip girl. 652 00:33:14,108 --> 00:33:15,439 我說錯了 Forget I said that. 653 00:33:15,439 --> 00:33:17,271 無所謂 我也看到了 It's okay. I read them too. 654 00:33:17,271 --> 00:33:21,827 “注意 Chuck·Bass在法國 在德國 "Spotted--chuck bass in france. chuck bass in germany. 655 00:33:21,892 --> 00:33:23,395 Chuck·Bass在意大利” Chuck bass in italy." 656 00:33:23,460 --> 00:33:25,677 我真希望他過得很快樂 快樂得需要被隔離起來 I hope he has so much fun that they have to quarantine him. 657 00:33:26,942 --> 00:33:29,529 快開禮物吧 Open your present. 658 00:33:29,529 --> 00:33:30,900 什麼 What? 659 00:33:33,246 --> 00:33:37,075 提醒你別忘了你是誰 Oh! it's to remind you of who you are. 660 00:33:37,141 --> 00:33:39,029 我好喜歡 我會把它貼在我布朗的宿舍墻上的 I love it. I am gonna put it up on my wall at brown 661 00:33:39,029 --> 00:33:41,526 一從歐洲回來就貼 As soon as I get back from europe. oh! 662 00:33:41,526 --> 00:33:43,215 一起來吧 Come with me. 663 00:33:44,205 --> 00:33:47,112 我苦苦追了幾年一個不喜歡我的人 I chased a guy for years who wasn't that into me 664 00:33:47,112 --> 00:33:50,245 還要去上一個公立大學學校 And going to a glorified state school. 665 00:33:50,310 --> 00:33:52,756 媽媽嫁給了一個小丑般的律師 My mother married an entertainment lawyer. 666 00:33:52,821 --> 00:33:55,349 我想靜一靜 so I need to just stop moving 667 00:33:55,429 --> 00:33:56,933 為我失敗的生活沉思 And contemplate the failure of my life. 668 00:33:56,933 --> 00:33:58,890 當你重新準備啟程的時候 Well When you're ready to start moving again 669 00:33:58,890 --> 00:34:03,525 -我會在這里 -我知道 - You know I'll be here. - Yes of course I do. 670 00:34:11,399 --> 00:34:13,111 Humphrey 在想什麼呢 Humphrey Where's your mind? 671 00:34:13,192 --> 00:34:14,132 雖然聽起來有點不可思議 I know it sounds crazy 672 00:34:14,132 --> 00:34:17,055 但我有點想念我的高中 But I actually-- I kind of miss high school. 673 00:34:17,846 --> 00:34:20,773 懷念blair·Waldorf和她的自私 I miss blair waldorf and her daily ego demolitions 674 00:34:20,853 --> 00:34:23,077 nelly·yuki偷了我的午餐 Nelly Yuki stealing my lunch 675 00:34:23,142 --> 00:34:25,445 連ChuckBass都深談過 Even Chuck Bass who would get so close to talk. 676 00:34:25,510 --> 00:34:27,620 哇 你居然想念Chuck·Bass Wow. you miss Chuck Bass. 677 00:34:27,686 --> 00:34:28,782 當然不如你想念他 Well not as much as you probably miss Chuck Bass. 678 00:34:28,782 --> 00:34:30,568 但是沒錯 我想說懷舊情緒 But yeah I uh I think it's safe to say 679 00:34:30,568 --> 00:34:32,280 確實開始了 That the nostalgia's officially begun. 680 00:34:33,446 --> 00:34:36,135 顯然上東區的人和你的想法別無二致啊 Apparently the upper east side feels the same way about you. 681 00:34:36,135 --> 00:34:37,373 Daniel Vanessa 近來如何 What's up Dan Vanessa? 682 00:34:37,489 --> 00:34:39,841 你不是應該在給副市長送咖啡了嗎 Shouldn't you be getting the deputy mayorher coffee or something? 683 00:34:39,926 --> 00:34:44,308 她好像更希望我給她其他東西 Well I think she'd rather I gave her something else. 684 00:34:44,373 --> 00:34:46,900 -她有點喜歡我 -天啊 她漂亮嗎 - Yeah she made a pass at me. - god. is she hot? 685 00:34:46,965 --> 00:34:48,564 是很漂亮 Actually yeah she is. 686 00:34:48,644 --> 00:34:49,272 兩個猥瑣男 You're both disgusting. 687 00:34:49,480 --> 00:34:53,572 我不想成為Gossip girl口中的那種人 I don't want to be the guy gossip girl made me out to be. 688 00:34:53,637 --> 00:34:57,987 那你準備怎麼辦 So what are you gonna do? 689 00:34:58,052 --> 00:35:01,251 去背包旅行 如果你還接受我的話 Go backpacking... if you'll have me. 690 00:35:01,316 --> 00:35:03,379 這太晚了 我已經 Well, it's too late. i'm... 691 00:35:03,459 --> 00:35:04,883 我有旅伴了 I'm taking someone else. 692 00:35:04,949 --> 00:35:07,316 -是嗎 是誰 -是我 - Oh, really? who? - It's me. 693 00:35:07,396 --> 00:35:09,363 是他 Him. 694 00:35:09,363 --> 00:35:11,331 是的 我們會有段好時光 我和Melissa Yeah, we're gonna have a great time. Melissa and i. 695 00:35:11,396 --> 00:35:14,099 是嗎 Oh. really? 696 00:35:17,332 --> 00:35:19,427 Daniela Daniela. 697 00:35:19,507 --> 00:35:21,339 -很接近了 -我叫Vanessa 但是謝謝你的努力 - Close. - It's Vanessa but thanks for trying. 698 00:35:24,504 --> 00:35:25,688 我們一起去吧 Please let me go with you. 699 00:35:25,688 --> 00:35:28,144 我總是按別人希望我的方式生活 I'm always doing what everyone else wants me to do. 700 00:35:28,144 --> 00:35:29,587 我想做一些自己的事情 I want to do something for me. 701 00:35:29,587 --> 00:35:31,031 我們就像朋友一樣旅行 And we'll just go as friends. 702 00:35:31,031 --> 00:35:33,425 別擔心 不會有什麼艷事的 除非 Don't worry. it won't be anything romantic Unless 703 00:35:33,425 --> 00:35:35,446 我們在維也納有一晚喝的多了點 you know we drink a little too much in Vienna one night. 704 00:35:35,446 --> 00:35:36,903 你怎麼忍心拒絕呢 How could you say no to that? 705 00:35:37,327 --> 00:35:39,785 我說真的 Seriously. 706 00:35:42,210 --> 00:35:44,190 要是你把這夸張的領帶解了 As long as you take off that ridiculous tie 707 00:35:44,190 --> 00:35:46,590 也許我能想象 跟你去背包旅行 So i can maybe try to picture you with a backpack. 708 00:35:46,590 --> 00:35:47,690 我領帶怎麼了 What's wrong with my tie? 709 00:35:48,100 --> 00:35:49,030 我要杯咖啡 Mm. i need a coffee. 710 00:35:49,720 --> 00:35:50,980 他總是戴著領帶的 He's always wearing a tie. 711 00:35:51,310 --> 00:35:53,140 我當了老好人 So i'm the one who does the good deed 712 00:35:53,140 --> 00:35:54,740 卻讓那男的帶姑娘走了嗎 And that guy goes off with the girl? 713 00:35:55,070 --> 00:35:56,230 是啊 他爽死了 It's good to be that guy. 714 00:35:56,700 --> 00:35:57,970 你是紐約大學的學生嗎 Do you...you go here to n.y.u.? 715 00:35:57,970 --> 00:35:58,800 剛才聽到一點你講電話 I was sort of heard you on the phone. 716 00:35:58,800 --> 00:36:00,870 我剛從布朗大學轉校來 這個秋天入學 我叫scott I'm starting in the fall. uh i just transferred from b.u. scott. 717 00:36:00,870 --> 00:36:01,910 我叫Daniel 很高興認識你 scott I'm dan. nice to meet you scott. 718 00:36:01,910 --> 00:36:03,910 -也許還能再會 -好 - Maybe i'll,uh i'll see you around. - yeah. 719 00:36:09,660 --> 00:36:11,090 我們給你買了這個 We got this for you. 720 00:36:15,250 --> 00:36:17,050 我就笑納了 謝謝啊 I'll take that. thank you. 721 00:36:17,050 --> 00:36:18,050 你來這兒干嗎 What are you doing here? 722 00:36:18,050 --> 00:36:20,140 做幾個月前 我就該做的事兒 What i should have done months ago. 723 00:36:20,140 --> 00:36:22,330 五秒之內 你們的手機就會 In about five seconds your phones are all going to go off 724 00:36:22,330 --> 00:36:23,970 被最新的"Gossip girl"爆料填滿了 With the latest gossip girl blast. 725 00:36:25,930 --> 00:36:29,270 如果不準時 她真是沒得混了 讓我來說吧 She is nothing if not punctual. allow me. 726 00:36:29,440 --> 00:36:31,560 記得jenny為保護你時 Remember all those secrets jenny amassed 727 00:36:31,560 --> 00:36:33,340 收集的那些秘聞嗎 nelly When she was trying to protect you nelly? 728 00:36:33,570 --> 00:36:36,190 現在也大白于天下了 Well now the world knows them too. 729 00:36:36,190 --> 00:36:37,610 好像勝負已分哦 So looks like we have a winner. 730 00:36:37,610 --> 00:36:39,400 抱歉 你們不介意的話 Now if you don't mind... 731 00:36:43,110 --> 00:36:44,360 你怎麼能這麼做 How can you do this? 732 00:36:44,360 --> 00:36:47,520 讓個布魯克林來的姑娘 繼承我們的衣缽 Letting some girl from brooklyn carry on our legacy? 733 00:36:47,520 --> 00:36:49,290 你從沒聽說過 從國外迎娶的女王嗎 Haven't you ever heard of a foreign queen? 734 00:36:49,290 --> 00:36:51,870 另外 她爸爸要跟Lily·Bass結婚了 Besides her dad is marrying lily bass, 735 00:36:51,870 --> 00:36:54,410 我想 她現在比你們所有人都富有了 So i think that makes her richer than all of you. 736 00:37:04,400 --> 00:37:05,670 誠意不夠哦 Not enough. 737 00:37:18,120 --> 00:37:21,190 明年起 你們不戴髮帶了 Okay so starting next year no more headbands 738 00:37:21,190 --> 00:37:22,230 只有我可以戴 Except for this one. 739 00:37:23,080 --> 00:37:25,620 -謝謝 不用找了 -出手真闊 - Thanks you can keep the change. - oh big spender. 740 00:37:25,950 --> 00:37:27,330 媽 這兒不錯 Hey mom. it's really cool here. 741 00:37:27,730 --> 00:37:29,070 我已經認識了些很棒的朋友 Um i've already met some great people. 742 00:37:30,420 --> 00:37:31,110 是啊 Yeah. 743 00:37:32,850 --> 00:37:35,410 好 好 關于波特蘭 你是對的 All right. all right. you were right about portland. 744 00:37:38,660 --> 00:37:39,960 我想我會喜歡這兒的 I think i'm gonna love it. 745 00:37:41,410 --> 00:37:43,800 好 我得掛了 好嗎 All right. yeah i--listen i gotta go all right? 746 00:37:43,800 --> 00:37:45,610 -回頭再打給你 -今天我受夠了 - I'll--i'll call you soon. - well i'm done for the day. 747 00:37:45,610 --> 00:37:47,150 你們想去看電影嗎 Do you guys want to go see a movie? 748 00:37:49,980 --> 00:37:51,590 等會兒 等會兒 Ooh. hold on. hold on. 749 00:37:54,930 --> 00:37:55,750 喂 Hello? 750 00:37:56,520 --> 00:37:58,750 查查你銀行賬號 你的錢回來了 Check your bank account. your money's back. 751 00:37:59,870 --> 00:38:00,870 是Georgina It's georgina. 752 00:38:01,120 --> 00:38:03,700 Georgina 你在哪 poppy怎麼樣了 Georgina where are you? what happened to poppy? 753 00:38:03,700 --> 00:38:05,680 你們再也不用擔心她的事了 You don't have to worry about her ever again. 754 00:38:06,220 --> 00:38:08,310 你拿回錢 萬事大吉 You got your money. that's all that matters. 755 00:38:08,540 --> 00:38:11,920 -你可以上耶魯了 -現在我要上紐約大學了 - Now you can go to yale. - well i'm going to n.y.u. now. 756 00:38:12,340 --> 00:38:15,110 太好了 明年見 Oh. great. then i'll see you next year. 757 00:38:15,310 --> 00:38:16,170 等等 什麼意思 Wait. what does that mean? 758 00:38:17,590 --> 00:38:19,690 喂 Georgina Hello? georgina? 759 00:38:21,200 --> 00:38:22,030 什麼 What? 760 00:38:23,450 --> 00:38:25,090 Georgina·sparks Georgina sparks? 761 00:38:25,310 --> 00:38:26,900 是我 Yes that's right. 762 00:38:26,900 --> 00:38:28,520 我最近改姓gallatin了 I recently enrolled in gallatin. 763 00:38:28,730 --> 00:38:30,780 這是我的資料 還有支票 Here's my paperwork and my check. 764 00:38:31,170 --> 00:38:32,660 謝謝你 sparks小姐 Thank you miss sparks. 765 00:38:33,580 --> 00:38:34,890 還有別的事嗎 Is there anything else? 766 00:38:35,170 --> 00:38:38,980 我想申請與一個人同住 blair·Waldorf I'd like to request a roommate-- blair waldorf. 767 00:38:38,980 --> 00:38:42,290 她是我最好的朋友 我迫不及待要和她同住了 She's my best friend and i just can't wait to live with her. 768 00:38:54,170 --> 00:38:54,990 Serena Serena. 769 00:38:55,830 --> 00:38:56,680 Carter Carter. 770 00:38:57,180 --> 00:38:58,720 你不是在迪拜么 Aren't you supposed to be in dubayy? 771 00:38:58,720 --> 00:39:00,930 我們是抬頭不見低頭見 你要去哪 You know you can't lose me for long. where you headed? 772 00:39:01,990 --> 00:39:02,990 四海為家 Everywhere. 773 00:39:04,660 --> 00:39:06,840 你離開前 我有些東西 你可能想知道 I have something you might want to know before you go. 774 00:39:08,070 --> 00:39:09,920 我希望與blair無關 I hope it doesn't have to do with blair. 775 00:39:09,920 --> 00:39:11,150 不 只與你有關 No it has to do with you. 776 00:39:11,150 --> 00:39:13,540 是你在圣托里尼島找的東西 It's about santorini what you were looking for there. 777 00:39:13,540 --> 00:39:15,850 我在島上時 你大發慈悲告訴我的 While i was on the trip you so graciously gave me 778 00:39:16,110 --> 00:39:18,050 現在又被我找到了 I found it again. 779 00:39:18,050 --> 00:39:20,650 只是現在他不在圣托里尼島了 在斐濟 Only it's not in santorini anymore. it's in fiji. 780 00:39:20,970 --> 00:39:22,430 至少上周還在 At least he was last week. 781 00:39:27,690 --> 00:39:29,230 你找到我父親了嗎 You found my father? 782 00:39:34,810 --> 00:39:36,190 上車 咱們走 Get in. let's go. 783 00:40:05,210 --> 00:40:06,540 你怎麼會來歐洲 Why aren't you in europe? 784 00:40:07,780 --> 00:40:10,200 我本來在巴黎的 I was in paris 785 00:40:10,460 --> 00:40:12,810 只為從皮埃爾·赫姆那里 But only to get your favorite macaroons 786 00:40:12,810 --> 00:40:14,010 給你買你最喜歡的蛋白杏仁餅干 From pierre herm? 787 00:40:17,470 --> 00:40:18,570 還去了德國嗎 And germany? 788 00:40:19,390 --> 00:40:21,620 去買你最喜歡的長襪 To pick up your favorite falke stockings. 789 00:40:22,850 --> 00:40:24,310 你知道 我最喜歡了 You know how i adore them. 790 00:40:26,880 --> 00:40:28,380 你這是在干嗎呢 What are you doing here then? 791 00:40:28,840 --> 00:40:29,830 你說的沒錯 You were right. 792 00:40:31,120 --> 00:40:33,030 我是個懦夫 我又逃跑了 I was a coward running away again. 793 00:40:33,600 --> 00:40:34,950 但無論我逃到哪里 But everywhere i went 794 00:40:36,130 --> 00:40:37,480 你總能再讓我墜入情網 You caught up with me. 795 00:40:38,940 --> 00:40:40,470 所以我不得不回來 So i had to come back. 796 00:40:43,550 --> 00:40:45,000 我想要相信你 I want to believe you... 797 00:40:47,820 --> 00:40:48,800 可我不能 But i can't. 798 00:40:51,140 --> 00:40:52,990 太多次 你把我傷了 You've hurt me too many times. 799 00:40:53,160 --> 00:40:54,840 這次 你可以信我 You can believe me this time. 800 00:41:00,770 --> 00:41:01,780 就這樣完了嗎 That's it? 801 00:41:07,520 --> 00:41:09,150 我也愛你 I love you too. 802 00:41:21,750 --> 00:41:23,250 你能再說一遍嗎 But can you say it twice? 803 00:41:27,770 --> 00:41:29,230 我是認真的 再說一次 No i'm serious. say it twice. 804 00:41:30,780 --> 00:41:31,680 我愛你 I love you. 805 00:41:33,200 --> 00:41:34,160 我愛你 I love you. mm. 806 00:41:34,160 --> 00:41:37,120 還要說第三遍 第四遍 我愛你 There's three. four--i love you. 807 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 173.26.237.119
satohikari:原PO好用心,請問我可以跟你要這份文件檔案嗎? 06/06 11:04
satohikari:原來是版主@@ 不好意思 06/06 11:05
maxisam:你可以直接寄回去就行了 :) 06/06 14:47
untillittil:我看到真理報一直笑耶 我的笑點真的很與眾不同 06/06 15:13
Saverage:看到最後那一段的時候﹐也算舒心了 06/06 16:44
july22:版主好威\(^▽^)/ 06/07 17:50