推 sandwichpope:靠北!太驚訝了! 04/14 14:23
推 sandwichpope:該說因為公司是Sony所以比較威嗎XD 04/14 14:23
→ unknownbeing:你的板標自己表到自己了 04/14 14:35
推 caire:這時要說 "自婊乙!!!" 嗎XD 04/14 14:40
推 musashi1006:是亞洲巡迴的成果? 04/14 15:04
推 wufy9512117:靠這一定買的呀@@ 04/14 15:41
→ Profaner:版標是我用的耶www 04/14 16:14
推 fourleaf1027:耶斯有台壓了! 那前一張也拜託台壓一下吧wwwww 04/14 17:06
推 cloudchiou:買了還沒拆耶... 04/14 17:21
推 yamihonoo:已經買日版了不過還是要買來支持一下www不過有分普通和 04/14 17:41
→ yamihonoo:初回盤嗎? 04/14 17:42
推 tosdimlos:雖然已經買日版了,不過還是會去買片來支持! 04/14 18:07
推 sandwichpope:等正式消息出來吧www 話說中譯該不會是華麗菲娜?? 04/14 19:46
推 pakuromi:sony的FB上說是CD+DVD 應該就是初回了吧 04/14 20:01
推 Dino60128:中譯<囧>" 04/14 22:09
推 takua624:要是敢有中譯...我就要去砸SONY~~!!! 04/14 22:11
推 enixdqm3:中譯不是通常只會出現在側標,不喜歡丟掉就好了 04/14 22:14
推 kuukuku:FB上寫華麗妃娜...拜託別真的用這名字啊囧 04/14 22:18
推 halo3:還是對日版情有獨鍾( ′-`)y-~ 04/14 23:00
推 pilinerd:推日版 銀彈都沒了衝不了台版= = 04/14 23:27
推 giantwen:阿捏啦~這樣要不要買台版支持一下 台版推廣用 =3= 04/14 23:30
→ giantwen:初回的話連寫真本都有嗎 日版的很~捨不得翻 04/14 23:30
推 ssaume:喔! GOD! 我哭了 ㄒㄒ 04/15 00:16
推 sandwichpope:中譯很棒呀QQ 一般而言中譯都是寫在一張紙上吧 04/15 00:59
推 sandwichpope:不爽拿去燒(咦 XDDD 04/15 00:59
推 sandwichpope:日版品質比台板好無庸置疑~ 04/15 01:02
推 sandwichpope:不過在荷包跟蘿莉一樣貧的情況,真的是台壓安定(嘆 04/15 01:02
推 giantwen:中譯指華麗菲娜吧XD 04/15 01:19
推 Dino60128:通常中文會在外包裝 裡面還是原文的 04/15 01:19
推 akimo2147:有台版超開心,還沒到手的日版就可以擺著收藏了XD 04/15 08:22
→ Bluetank:華麗菲娜 台版首發大碟 - 大紅之月 04/15 14:19
推 takua624:樓上這個恐怖的名稱是正式譯名嗎...? 04/15 18:11
推 BleedKAGA:有台版的話就來支持一下:P 04/16 00:35
推 aww525:還沒買 剛好等著入手台版XD 04/16 04:30
推 sagesatan:華麗菲娜還算可以接受,難道要直譯成"卡拉菲娜",感覺好像 04/16 13:38
→ sagesatan:某種新出的洋芋片囧,第二張要是翻成"赤月"應該還不錯 04/16 13:40
推 Okawa:『真紅之月』比較好(得意) 04/16 14:50
推 sandwichpope:樓上www 04/16 15:14
推 game11:用卡啦的發音會讓人想到速食店套餐或大陸農業用品.. XD 04/16 17:17
推 takua624:"坷拉肥納"嗎? 04/16 20:43
→ ANITAYP:買了日版+1...囧 04/17 00:19
推 Leeng:坷拉肥鈉 04/17 03:30
推 kzvito:我的錢包都要害羞,不!應該會傲嬌了!(促換板頭) 04/17 09:25
推 takua624:坷拉肥鈉 04/18 09:14