看板 YK 關於我們 聯絡資訊
最近在翻譯這則訪談: 世界で人気アニソン美神Kalafina独占インタビュー http://www.youtube.com/watch?v=gQtk490YysU
然後咧~這當中有幾處謎之音存在, 不解出來的話,恐會影響段落大意, 為了能順利服務廣大群眾,煩請高人網友出面協助! ※ 2分26秒,Hikau 自分になかった引き出しを与えてもらっている 「引き出し」除了當「抽屜」之外,放在這裡要怎麼解釋? ※ 3分30秒起,Wakana   Hikaruは、手を握っていると安心するっていうふうに言っていて、   ライブ前とか、人の手を握ってると安心する、 → ひとのことが安心するんだと ??? から、 → ???? ている → あのう ??? ですね K:関係性が。 W:関係性が… 然後~這段的語意其實我讀不太明白, 是因為Hikaru需要找個人握手才會有安全感,於是Keiko自告奮勇讓她握? 還是說Hikaru讓人很有安全感,於是大家都想找她握? 總歸這段就是~Wakana藉故反攻就是了(被毆)。 ※ 4分35秒起,Keiko ~~沢山の皆様がいて ~Kalafina~~~~の思いをしっかりライブで ~~~思いますので、 ~~~応援よろしくお願いします。 頭一次感受到Keiko的低音帶給譯者的苦惱, 全被歌聲遮蓋住,聽不出來了說… 這則是打算做字幕的, 然後~謎之音解得出來就放日稿, 解不出來就用腦補的,抽掉日稿, 對於能給予協助的網友,小女子日後將貢獻外掛字幕檔以表達感謝。 以上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.109.208
musashi1006:聽了一下 以極弱的聽力功力猜測... 11/22 21:28
musashi1006:ひとのことが安心するんだと です(?)から、 11/22 21:29
musashi1006:ににがかけ(?)ている あのうこんび(?)ですね 11/22 21:30
bandfshipper:握手應該是指HIKARU要被握才有安全感 11/22 21:53
aibaluv:最後KEIKO那邊有聽出來....感謝の思いをしっかりライブで 11/22 23:16
aibaluv:お返しできたらいいと思いますんで、これからも応援.... 11/22 23:17
aibaluv:其他都被靜寂吃掉了>_< 把EQ重低音調低還是聽不清Orz 11/22 23:18
aibaluv:這裡的引き出し 我自己是解釋成 潛在的情感 11/22 23:27
aibaluv:不知道有沒有更好的詞彙可以解釋Q_Q 11/22 23:27
akuma1703:看樣子我求對地方了,我就知道PTT有高人。 11/22 23:59
首先感謝眾位網友的支持,事實上我也知道能回這帖的人並不多, 話說~Wakana那段,あのう こんび(?)ですね 我也有聽到「コンビ」這樣的發音, 問題是…整句讀起來是什麼意思? 還有後面的「関係性が…」語意未完的部份, 讀不懂呀讀不懂(哀號ing) 總歸最近被這堆謎之音、謎之句,還有Wa前幾天更新的謎之BLOG文 搞得很失去信心,不好意思各位,翻譯事業要停擺個幾天囉! 再P.S.一下,年底我想說住在品川附近,目標是橫濱的…(低調!要低調!) 目前也沒堅持一定要住哪裡、玩哪裡啦!不過只去25-27共三天, 有沒有住宿和行程可以推薦一下的呢? 於是剛下班的惡魔要滾下去休息了。 ※ 編輯: akuma1703 來自: 60.250.109.208 (11/23 20:58)
HiverLaurant:謝謝您!! 11/23 21:53
giantwen:推推~ 11/24 00:03
sandwichpope:大推~XD 11/24 16:12