看板 YP94-306 關於我們 聯絡資訊
地球有南北兩極,兩極之間,距離遙遠,用英文表達即是poles apart。 除了距離外,poles apart也表示兩者之間背道而馳。 例:台彎得藍綠兩營在國家認同上,完全不一樣 →The Blue and Green camps are poles apart in terms of their national ident- -ification. 最近美國前駐台代表Douglas Paal的演講和Congressional Research Service(CRS) 所公布的報告,都提到台灣的polarization,這個"兩極化"便是從polar apart演化 而來。Polar是pole的形容詞,指靠近南北極的地帶,如Polar Regions。而從Polar 又演化出Polarize(Verb) 例:在政治上,這個國家呈兩極化的現象 →The country is very polarized politically 例:在台灣兩極化是很嚴重的問題 →Polarization is a serious problem in Taiwan 另外,polarity意思和polarization相同,用於"分岐" 有趣的是,大寫的POLE也指波蘭人,形容詞是polish。美國社會有許多取笑波蘭人的笑話 ,不外乎譏笑波蘭人笨,由以下的笑話可見之: Two Polish hunters were driving through the country to go bear hunting. They came upon a fork in the road when a sign read"Bear Left", so they went home.這種代有歧視種足的笑話,要盡量避免囉。 --------------------- 別問我為什麼來po這篇 只要知道po文可以賺賭本就好.... <(_ _)>謝謝!! --------------------- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.56.247
momononoj:1篇370銀= = 09/05 19:29
zaendlive:怎嚜看多少銀阿? 09/05 20:38
momononoj:請專業的5樓和你說 09/06 15:56
zaendlive:到的了五樓嗎= = 09/06 20:23
GaoGaiGarGGG:登登登~5樓來了....按Q阿!!! 09/06 22:42
mgm777:一堆卡奴....Y 09/08 21:49