作者KAPP (時間が....)
看板YUGIOH
標題Re: 七星
時間Mon Jul 10 12:11:01 2006
※ 引述《ycbu (地獄少女控)》之銘言:
: 再請問一下
: 封印三幻魔的門
: 是七星門還是七精門
: 華視是用七精
: 不過在網路上找到的資料是七星
的確是七精門沒錯
正確來說七精門(しちせいもん)和七星(セブンスターズ)是兩個不同的東西
看日文的劇情大意解說
只有出現「七精門」這漢字
並沒有「七星」這漢字
七精門是封印最後大魔王的封印名稱
需用七把鑰匙才能打開
而セブンスターズ則是大魔王找來的七名刺客(打手!?)的團體名稱
: 另外
: 華視好像很愛黑暗魔王這個詞
: 連真紅眼闇龍
: 都翻成真紅眼黑暗魔王龍...
華視的翻譯已經到搞笑程度了
這麼冗長的名字也弄得出來
就連攻擊名稱也很好笑
「XXXX龍破斬」(XXXX有點忘記了)
Slayers的莉娜茵巴斯是吧!
不需先詠唱一段再發動嗎? XD
--
打撃系など花拳繍腿!
サブミッションこそ王者の技よ!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.101.244
→ kf999:不要忘了,還有經典翻譯飛盤龍 07/10 16:31
推 anoelleona:還有黑色放射能,當遊戲王只有小孩子看就亂翻譯的感覺 07/10 18:27
→ ycbu:我印象最深的是馬利克叫遊戲屁股洗乾淨等他 07/10 19:19