看板 YUGIOH 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ycbu (地獄少女控)》之銘言: : 再請問一下 : 封印三幻魔的門 : 是七星門還是七精門 : 華視是用七精 : 不過在網路上找到的資料是七星 的確是七精門沒錯 正確來說七精門(しちせいもん)和七星(セブンスターズ)是兩個不同的東西 看日文的劇情大意解說 只有出現「七精門」這漢字 並沒有「七星」這漢字 七精門是封印最後大魔王的封印名稱 需用七把鑰匙才能打開 而セブンスターズ則是大魔王找來的七名刺客(打手!?)的團體名稱 : 另外 : 華視好像很愛黑暗魔王這個詞 : 連真紅眼闇龍 : 都翻成真紅眼黑暗魔王龍... 華視的翻譯已經到搞笑程度了 這麼冗長的名字也弄得出來 就連攻擊名稱也很好笑 「XXXX龍破斬」(XXXX有點忘記了) Slayers的莉娜茵巴斯是吧! 不需先詠唱一段再發動嗎? XD -- 打撃系など花拳繍腿! サブミッションこそ王者の技よ!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.101.244
kf999:不要忘了,還有經典翻譯飛盤龍 07/10 16:31
anoelleona:還有黑色放射能,當遊戲王只有小孩子看就亂翻譯的感覺 07/10 18:27
ycbu:我印象最深的是馬利克叫遊戲屁股洗乾淨等他 07/10 19:19