作者sliverion (宇宙之心)
看板YUGIOH
標題Re: [討論] 夜霧的狙擊手
時間Mon Jun 25 00:15:29 2007
※ 引述《anoelleona (克雷爾)》之銘言:
: 夜霧のスナイパー
: 打夜霧這兩個字很容易變成業務,所以看到業務 = 夜霧,
: 主要是今天在比賽看到旁邊有人對夜霧的狙擊手有問題,
: 是因為A發動早埋指定墓地的光碟然後B連鎖發動業務的狙擊手,
: A覺得光碟特召抽牌沒問題,B認為特召光碟不能抽牌.
: 我想原因出在效果文上面
: モンスターカード名を1つ宣言する。
: 宣言したモンスターを相手が召喚・特殊召喚・リバースした場合、
: 宣言したモンスターとこのカードをゲームから除外する。
: リバース這個名詞,公式規則書是翻譯為亮牌,但我是沒聽過,大都以反轉較多。
: 召喚、特殊召喚、反轉的時候,
: A的認知是想光碟特召就能抽牌,
: B的認知是想光碟特召就被移除所以不能抽牌.
B解錯了
這個問題非常簡單 一切都已經在卡片內文就解決了
不過一樣說在前頭很難聽的話是
這個問題只要日文稍微有一點基礎就可以解決了
假如你對一些基本的文法不了解 你跟我說你可以對規則很熟悉我是不相信的
真要說可以也只是背的很熟 不能說是通盤了解
只是很遺憾 有一些(不少?!)裁判完全是用背的
所以沒看過的時候他就會猜 猜就有可能猜錯
原文第一行就有答案
宣言したモンスターを相手が召喚・特殊召喚・リバースした場合
~した場合
接~後面的した是完成式 所以召喚した場合的意思是代表召喚這個動作已經完成了
其實同義於召喚成功
假如要表示召喚中的概念用召喚している表示應該比較適合
在這邊要跟你說的是 不要拿熟悉的漢字去判斷
你沒看到的東西不見得沒有 可能只是你看不懂而已
畢竟 這是一個來自於外國的遊戲
--
. . . . .
. . / . . .
. . /
.
. . / . . .
Widerstand ist zwecklos!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.121.174
推 Kinra:而事實上「召喚している」這種表現在遊戲王是不存在的… 06/25 00:19
推 anoelleona:謝謝指教:D 06/25 00:19
推 sliverion:這個是MAGIC的概念 只是舉例以做參考 06/25 00:20
推 barbmarco:看來還真的要學了..囧 06/25 00:29
推 newcinka:推第七行........ 06/25 07:14