看板 YUGIOH 關於我們 聯絡資訊
這是今天在閒翻wiki時看到的一個很有趣的表記。 また、魔法(まほう)カードの表記が、301~307の間のみ一律して 「魔法(マジック)カード」となっていた。 簡單來說,現在的魔法卡的「魔」上面都是註記「ま」, 而在第三期的卡片都是註記「マジック」... 起先我還不太相信,結果剛剛把我的舊版愚埋跟黃金包的大嵐對照一下 (嗯,反正剛好就拿起來這兩張卡),發現還真的註記不一樣... 不算是什麼很重要的情報,不過聰明的你注意到了嗎=A=+? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.193.94
DeathDeath:真有趣XD 12/08 00:53
jacksunexe:wiki有很多謎樣的無意義情報ww 懂一點日文可以耗很久XD 12/08 00:54
jacksunexe:打發打發時間什麼的... 12/08 00:54
gengar6307:光看一堆神話起源就有的瞧了 還有與動畫原作的比較 12/08 00:55
Nagasumi:這讓我最近的金字銀字怪獸卡 漢字上的拼音都是黑色的 12/08 01:00
Nagasumi:以前好像是白色的 可能是為了白卡而作的變更 12/08 01:00
masamune:可能是第三期開始要世界統一所以國際一點的打MAGIC 12/08 01:35
window7:太晚發現了吧( ′-`)y-~ 12/08 01:51
starkirby:英文版先前也有SPELL CARD跟MAGIC CARD兩種 後來有統一 12/08 02:29
axbycz0123:以前我也覺得奇怪 為什麼會有"魔"會有MO和"MAGIC"之分 12/08 10:10
axbycz0123:就連某些卡片的漢字上方並不是平假名的注音 12/08 10:12
axbycz0123:而是直接的片假名翻譯 Ex:聖魔VS聖反 12/08 10:14
axbycz0123:聖なる魔術師(セイント・マジシャン) (直接翻譯) 12/08 10:18
axbycz0123:聖(せい)なるバリア-ミラーフォース- (注音) 12/08 10:19
s840210:樓上說的是卡名中的翻譯及拼音使用,與術語拼音無關 12/08 10:56
dckmu:WIKI上面的無意義情報真的很多,看了超殺時間. 12/08 12:11
dckmu:先前無聊到去看日版跟美英版有哪些卡片圖樣被改掉的比較,還 12/08 12:12
dckmu:有K社有出過哪些公認是印錯的卡片:戰士族的啃食蟲,效果版的 12/08 12:13
dckmu:戰女武神,或是 金字普卡 的究極大飛蛾...一個下午就過去了. 12/08 12:13
ru04ul4:普通陷阱的神宣? 12/08 22:11
game0416:神等級的落穴 (?) 12/08 22:14