推 youngluke:這星期是遊星打zone 可以期待某些翻譯....XD 06/11 22:07
推 savage489:到底XYZ會怎樣翻勒 06/11 22:12
推 hivgay:好可怕的配音阿.... ps ZEXAL就是念成zeal 狂熱 06/11 22:13
推 mt780421:再次吐槽翻譯 一飛沖天會很難嗎變成勇往翔前(翻桌) 06/11 22:30
推 Colleen7799:十代的眼淚...Otz 06/11 22:55
推 g22gs:漫畫版的勇往翔前K島有解釋過 其實也不無道理 06/11 23:03
推 winterjoker:何だと!!!!? 06/11 23:22
推 aaron781218:他是念ze-xal吧?只是X的音很不明顯 06/12 00:28
推 HADILEN:5D'S可以播到完,那GX到底是怎麼回事.... 06/12 00:34
→ hivgay:如果真的是這樣念 會變賊薩魯 日腔英文本來就怪怪的 別在意 06/12 00:56
→ arcanite:一飛沖天悲劇… 06/12 00:59
→ eflove43:來猜猜一飛沖天~我,會被翻譯成什麼? 06/12 07:50
→ arcanite:樓上請點影片就知道 06/12 08:44
推 louis1004:紺 啥鬼 這個翻譯根本有問題(炸 06/12 09:43
推 CharmQuarkJr:有X的音出來 06/12 10:18
→ Leo19:台灣要撥zone了? 真快XD 06/12 10:22
→ arcanite:跪求實況 06/12 10:24
推 sk131:什麼?台灣的5ds有播完?100+的集數都播完了喔?! 06/12 12:29
→ paladin90974:播完囉 06/12 14:00
推 cknas:是快播完吧,現在還在打Zone啦XDDDDDD 06/12 14:45
推 mt780421:什麼時候播的 想問一下(汗) 06/12 15:57
推 mika2006:剛看完...好感動,配音跟翻譯都很有誠意啊,誠心推薦 06/12 19:59
→ mika2006:明天要撥zone的最後一集 06/12 19:59
→ SCLPAL:挖....沒看到QQ 06/12 20:06
→ mika2006:00:30和早上5:00會重播 06/12 20:07
→ paladin90974:剛剛看重播召喚流天那邊 還不錯XD 06/13 00:59
推 aki1987:剛看完重播 好熱血阿!! 06/13 01:14
推 windmk2:一飛沖天→勇往翔前 06/13 13:07
推 louis1004:直接翻一飛衝天不是很好嗎 比較有氣勢!! 06/13 20:19
推 fmatt:有時候會牽扯到別人字幕組的版權問題啊... 06/14 06:34
推 windtheme:一飛沖天那個本來就很難翻了,連日本人都不懂 06/16 13:49
→ windtheme:是一飛沖天翻得太好,不是勇往翔前的錯 06/16 13:50
→ SCLPAL:勇往翔前,是連中文漫畫都這樣用吧@@? 這翻譯不好嗎QQ 06/17 10:10
推 cknas:考慮日文原意+本來就造語,我覺得勇往翔前翻得蠻漂亮的 06/17 10:16
→ arcanite:決鬥用語給我用心翻譯啊! 06/17 10:21
推 mt780421:說真的 配合主角動作用一飛沖天比較合適 06/17 10:39
→ mt780421:你們想想看如果用勇往翔前然後動作是往上跳會有多詭異 06/17 10:39
推 dckmu:GX播的話....想起 深夜42時 那幾話...應該會被全砍吧 06/17 11:56
推 youngluke:哪幾話? 06/17 14:02