看板 YUYUHAKUSHO 關於我們 聯絡資訊
原文恕刪 不知道原PO對"主要"角色的定義為何... 先寫一些我目前記得的好了 之後想到再陸續補上 主角&固定班底: 四子 浦飯幽助 Urameshi Yuusuke 桑原和真 Kuwabara Kazuma 妖狐藏馬(南野秀一) Youko Kurama(Minamino Shuichi) 飛影 Hiei 其他 牡丹 Botan 小閻王 Koenma 幻海 Genkai 雪村螢子 Yukimura Keiko 桑原靜流 Kuwabara Shizuru 雪菜 Yukina 靈界祕寶篇 剛鬼 Goki 幻海門人考選篇 亂童 Randou 四聖獸篇 玄武 Genbu 白虎 Byakko 青龍 Seiryu 朱雀 Suzaku 垂金別墅篇 戶愚呂 Toguro 左京 Sakyo 暗黑武術會篇 六遊怪 鈴駒 Rinku 呂屠 Roto 是流 Zeru 酎 Chuu 一垣博士 一垣博士 Dr.ichigaki 円 En 梁 Ryou 魁 Kai 魔性使 畫魔 Gama 凍矢 Touya 爆拳 Bakuken 陣 Jin 吏將 Risho 裏御伽 魔金太郎 Makintarou 黑桃太郎 Kuromomotarou 裏浦島 Uraurashima 死死若丸 Shishiwakamaru 鈴木(怨爺) Suzuki(onjii) 戶愚呂 鴉 Karasu 武威 Bui 戶愚呂(兄) Toguro(ani) (弟) (oto-to) 左京 (見上 垂金別墅篇) 播報員 小兔 Koto 樹里 Juri 魔界之扉篇 戰友 城戶亞沙斗 Kido Asato 海藤優 Kaitou Yuu 柳澤光成 Yanagisawa Mitsunari 室田繁 Murota Shigeru 仙水方能力者 仙水忍 Sensui Shinobu 樹 Itsuki 神谷實 Kamiya Minoru 刃霧要 Hagiri Kaname 御手洗清志 Mitarai Kiyoshi 天沼月人 Amanuma Tsukihito 卷原定男 Makihara Sadao 其他 閻羅王 Enmadaiou 魔界篇 雷禪方 雷禪 Raizen 北神 Hokushin 九淨 Kujou 煙鬼 Enki 孤光 Koko 棗 Natsume 才藏 Saizou 鐵山 Tetsuzan 電鳳 Denhou 瘦傑 Soketsu 周 Shu 軀方 軀 Mukuro 奇淋 Kirin 時雨 Shigure 黃泉方 黃泉 Yomi 修羅 Shura 鯱(前軍事參謀總長) Shachi 妖鈦(參謀) Youda 其他 佐藤黑呼 Satou Kuroko 大概只能先記到這樣了(因為全都是憑印象打的...orz) 之後回去查了再補 若有錯也請大家指正 已經補完了^^ -- 只是好吃的加上適度的而已 ◥◣◢███◣ ◢██████ 這是... ◤█◤◤◥◥█ ◤ ◤ ◥ ◥███◣ 找出對方想隱藏的東西正是我擅長的,因為我的本業是 ▊◥ ▆██▆ψSthuang -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.7.59
Broli:謝謝 其實我是不好意思要太多 才說主要角色就好^^" 09/09 20:11
wylscott:這可以收錄精華區呀 (~^O^~) 09/09 20:24
bikaoru:城戶應該是 Kido 唷,我們系上有老師姓城戶....XD 09/09 22:25
bikaoru:實 通常是讀作 Makoto,不過因為是人名我也不確定-.- 09/09 22:27
fhii:makoto好像是"誠"^^ 09/09 23:15
shuhiko:推認真~ 09/10 01:10
kuramaeric:我一直以為幽助是Yusuke 原來我記錯了o(>///<)o 09/10 12:58
Eriol:神谷實念Minoru 跟仙水實一樣 刃霧"要"念Kaname 09/10 13:40
Eriol:kuramaeric其實沒錯 有的字長音用羅馬字時不會標 09/10 13:41
Eriol:ex:大阪(おおさか) 但是英文只會寫成OSAKA而不是OOSAKA 09/10 13:42
kuramaeric:樓上好專業 <(′▽`)b 大感謝~! 09/10 20:36
jockerv:Kazuma是不是可以翻成「和馬」,好像看過這種念法? 09/11 09:28
kaoruasahina:關於樓上的問題,我順便回答一下以前板友的問題好了 09/11 10:50
kaoruasahina:是的,日文漢字的念法有時並不唯一; 09/11 10:51
kaoruasahina:一個假名組合對應的可能漢字有時也不唯一。 09/11 10:53
kaoruasahina:你說的翻法確實是一種可能性。 09/11 10:54
kaoruasahina:以前也人問過"一也"這個名字的問題。 09/11 10:56
kaoruasahina: 有 09/11 10:56
kaoruasahina:"一也"的發音是 Katsuya ;"和也"的發音是 Kazuya 。 09/11 10:58
kaoruasahina:雖然這兩個發音很像,但畢竟是不一樣。 09/11 10:59
anikiwasami:嗯嗯~ㄗ跟Z發音的不同 09/11 15:39
jockerv:謝謝kaoru大的解釋 09/11 15:50
fhii:那個問的人就是我...orz 因為忘記是幾年前了 我看到超視(還是 09/11 23:02
fhii:三立?)是把他翻成"和也" 從此我印象深刻 首次看到"一也"還想 09/11 23:03
fhii:是不是翻錯了... 09/11 23:03
mission0208:我打kurama出現的是鞍馬ㄝ...要打kurauma才會出現藏馬 09/14 02:42
shuhiko:樓上可以試著分兩次打 先打kura出現藏 再打ma出現馬 09/14 09:56
kaoruasahina:日文名字直接用輸入法打本來就容易出現這種情況。 09/14 12:01
kaoruasahina:因為日文名字的念法的「自由度」本來就很高。 09/14 12:02
kaoruasahina:目前想到最好的例子就是 DN 中的主角 夜神月 的"月" 09/14 12:07
fhii:而且"鞍馬"是日文中固有的詞(鞍馬山) 所以很容易被內建在智慧 09/14 12:08
kaoruasahina:的念法。 09/14 12:08
fhii:輸入法中 所以通常打kurama很容易顯示"鞍馬" 09/14 12:08
kaoruasahina:夜神月 的"月"的念法是「Raito」─其實就是音譯英語 09/14 12:12
kaoruasahina:中的「light(光)」。 為何"月"不念成"moon"? 09/14 12:15
kaoruasahina:這就像很多世間事一樣 是無理的─夜神月的父母就是 09/14 12:18
kaoruasahina:給他取了這樣的罕見名字。他們爽就行、沒有理由。 09/14 12:20
kaoruasahina:女主角 彌海砂 第一次見到月的名字時 也只覺得特別、 09/14 12:22
kaoruasahina:、並沒有說「哪有人這樣亂取名字的」─這是日文的 09/14 12:25
kaoruasahina:特殊文化之一。 09/14 12:26
kaoruasahina:嚴格說來,取這名字的人是DN作者。 09/14 12:29
kaoruasahina:我猜作者取這名字的用意是「雖然是"光",但嚴格說來 09/14 12:31
kaoruasahina:是"月光"、不是"日光"。在黑暗的漫漫長夜(黑暗時代) 09/14 12:33
kaoruasahina:中,是天空中最耀眼的星體,故是夜晚之神。」。 09/14 12:35
shuhiko:邏輯思辯又出現了@@ 09/14 13:30
yddy:太神了 10/19 21:03
※ 編輯: fhii 來自: 140.112.226.116 (01/12 01:49)