→ ken4645:先碰到草皮再被接殺?????? 03/29 14:46
→ ken4645:hit是安打 巴打是打者 03/29 14:46
推 hhattori:大概是說打者打出了一個拉打方向的球 03/29 15:28
→ hhattori:拉打:左打者打往右外野,右打者打往左外野 03/29 15:29
→ gg22098:所以真的是hit (英文)巴打(這是日文?) 03/29 16:13
→ hhattori:這整句話都是日文 03/29 16:14
→ gg22098:剛用GOOGLE翻譯拉打是戦うプル? 聽起來不像耶! 03/29 16:17
→ E31604:專業名詞喂狗翻譯那會準 03/29 16:23
推 Rhevas:如果有該句的錄音或錄影檔 會比較好分辨 03/29 18:18
→ hhattori:給GOOGLE翻譯唸唸看是不是這句「ひっばったー」 03/29 19:51
→ allen65535:碰到草皮就落地了怎麼還會被接殺? 03/29 20:15
推 Rhevas:由樓樓上的提示 我猜應是「引っ張った(ひっぱった)」 03/29 20:45
→ Rhevas:這句沒錯。意思就是拉打出去 03/29 20:45