※ 引述《heredity (天使 N )》之銘言:
: 老實說,我覺得日劇白色巨塔拍的很好. 此劇播畢後
: 我馬上去買了侯文詠的小說來看.這是我最近第一本閱讀的本土作家小說
: 我有閱讀的習慣,不過一直以來都偏愛外國的翻譯小說.也不是國外的月亮較
: 圓啦 但是真的就是內容精採度跟深度都差很多. 可是看完台灣版的巨塔後
: 讓我有一種浪費時間的感覺. 裡面我最不能忍受的是 侯先生用了很多字在
: 描述手術的過程 一大堆醫學的專有名詞.佔了不少篇幅 .另外在唐三采賄賂
這邊就小豬的觀點來看...因為白色巨塔還白之塔本來敘述的主軸就有所差異...
在白色巨塔中醫療過失上佔了劇情一定的比例,如果對一些醫療上的程序不作些許描
述反而顯的太過矯柔...另外兩位作家的背景也有關係,或許侯哥覺得他所用到的專
有名詞也沒有到那麼艱澀的地步...
而事實上也是如此,諸如污走道或是繞道手術,多半都有注釋,對文字有正常理解能力
人都不難看懂才對...
又假使今天一本涉及某特殊領域的著作對於它所擅長的部分,通通都要以一般人白話
口吻作翻譯 (ex:金庸小說裡也常有江湖黑話應用,當你聽到"點子爪牙硬,風緊扯乎"
時,你會希望他翻譯成"敵人功夫好,我們情況危急,快跑!"這麼白話嗎?) 恐怕情緒連
貫上就不會那麼的通暢了...
當然或許侯哥的比例的拿捏不是很洽當,也是可以改進的地方...我們並不會一味偏
袒,只是程度應該沒有那麼嚴重~^^(我個人價值觀)
: 的那部分, 天ㄚ, " 我就暫時替你保管" 這跟財前用畫收買醫學部長的對話
: 完全一模一樣ㄟ. 總之, 哪本書好看 等日版的翻譯書出版自然就能見真章了
--
┌───────────────────────────
═╤═ 不變的妳 佇立在茫茫的塵世中
╱∕█﹨╲ 聰明的孩子★ 提著心愛的燈籠
╲﹨◆∕╱ 瀟灑的妳 將心事化盡塵緣中
≡≡≡ 孤獨的孩子 妳是造物的恩寵 by novapig
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.58.157.72