推 fannygirl:辦公大樓之類的 04/24 13:03
→ fannygirl:一般都是從香港聽到比較多,就是一種說法吧~ 04/24 13:04
→ shiningQ:好像是從office building直譯的樣子? 04/24 13:40
推 windinin:從何時開始....嗯,印象中從[黑白片]年代就是這樣叫了... 04/24 15:45
→ windinin:文員的工作在那時候好像有叫做寫字員之類?@_@? 04/24 15:46
→ menandmice:估狗大神結果,從香港傳過來的,以前寫字意涵文明高級 04/24 16:03
→ menandmice:意外查到原來細胞也是用廣東話翻的,不知道是不是真的 04/24 16:05
推 YunFe:以前香港那邊使用的名稱。 04/24 17:20
→ NANJO1569:謝謝~~~原來是這樣! 04/24 18:26
推 shiningsunny:去北京的時看他們招牌也都這樣寫 04/24 21:18
推 hsh760105:其實我第一次看到的時候 以為是律師事務所XDDD 04/24 22:33
推 kelan:線在才知道是在說辦公大樓 0.0 04/24 22:59
推 mirror08:大陸是受香港的影響 04/24 23:38
推 lattenight:同h大~ 我也一直以為是律師事務所,後來到這裡才知不是 04/24 23:51
推 ffnc:還有三文治之類的… 04/25 18:36
推 annly0620:我以為是報社...@@ 04/26 12:20
推 mdln:記得是香港來的 04/26 16:34