看板 ZARD 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dbzgtgwduo (迪歐麥斯威爾)》之銘言: : 剛剛爬了一下文,找不到 負けないで ('07 Live Ver.) : 這首歌後面的那一段話的翻譯 : 有沒有人可以說一下,有中日文對照更好 : 謝謝 剛剛把CD拿出來聽,不知道有沒有錯。 私たちに数曲すばらしい楽曲を送ってくれたZARD坂井泉水さん、 曾經送給我們很多很棒的樂曲的ZARD的坂井小姐 坂井さん、本当にありがとうー 坂井小姐,真的謝謝妳。 そしてご来場の皆さん、今夜はありがとうございました。 另外來參加演唱會的各位,今晚也很感謝你們。 必ずまたZARDのコンサートでお会いしましょう。 我們一定會再次在ZARD的演唱會上見面的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.188.98
foreverizumi:好希望....在台灣....也可以見到面.... 04/27 01:39
CAMY:現在聽到『フォトグラフ』...令人心酸的歌曲...(淚) 04/27 11:19
unknownbeing:C姐聽的那首真的很無奈又心酸... 04/27 15:54
CAMY:結果我現在聽到了『瞳閉じて』超歡樂超有力量的~~~ 04/27 17:38
CAMY:音樂真的是可以打動人心的元素~~~尤其是ZARD的歌和泉水姐的詞 04/27 17:38
crazytrf:太煽情了實在是,每次聽完我都會把那裡卡掉.. 04/27 22:05
dbzgtgwduo:非常感謝您的翻譯,不過這段話不是泉水姊姊講的嗎? 04/29 14:02
mischilu:這應該是司儀(?)講的,而不是泉水姐講的 04/29 16:13