※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.81.124
※ 編輯: Euronymous 來自: 123.194.81.124 (05/22 01:35)
※ 編輯: Euronymous 來自: 123.194.81.124 (05/22 01:35)
給Aadmiral:
如果你是要用音會聽錯,來表示台語有夠難用
那我只能說你有夠無聊
哪種語言沒有諧音
hat hate 聽起來有沒有像
for four 聽起來有沒有像
too two 聽起來有沒有像
很抱歉喔,英語可是國際語言,你覺得北京話好用發音簡單
請你去跟聯合國申訴,並且像駁斥民進黨一樣駁斥他們的認同很無腦
請改用北京話當國際語言
北京話發音系統簡單歸簡單,反而更容易造成同音字的出現
民國初年的趙元任有一首同音詩,就可以反應這個事實
其實不用這個,一堆人的外號不是都用諧音取的,北京話就不會聽錯?
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅,
氏時時適市視獅,
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市,氏視是十獅,
恃矢勢,使十獅逝世,
氏拾是十獅屍。
適石室,石室獅,氏使侍拭石室,
石室拭,氏始試食十獅屍,
食時,始識是十獅屍,實十石獅屍,
試釋是事
你自己回去唸下來錄起來聽十遍
再來跟大家報告你聽不聽得懂這好用的北京話再說什麼
--