看板 ask-why 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《punomize (不得已的新機)》之銘言: : 在我才剛在學英文的那幾年 : 我都以為醫生寫的病歷都是艱深的拉丁文或希臘文的學名 : 之前感冒去看病 偷瞄了一下病歷 : 原來醫生有寫sneeze, phlegm等字 : 其他的書寫體看不懂啦 好像蚯蚓在爬 : 我只是很好奇 為什麼醫生寫病歷非用英文不可呢 : 難道患者不能知道自己的病歷內容嗎 我讀醫的, 這幾年來, 讀過的英文書, 比中文書不知多幾倍。 說真的, 若突然規定我只準寫中文, 我會很困擾.... 一來中文難寫(筆畫多),二來太多東西,我無法用中文表達, 就算我把所有的東西都翻成中文了, 一般人還是看不懂(火星文不會因為語系而有什麼改變,一個美國人看到CAD of 3 vessels s/p CABG,他一樣是有看沒有懂....) 患者當然可以知道病歷內容,去申請影印就好了.... --  我相信凡存在者必合理,也相信等待中的事物,總是在晃眼間就來到。然而,任我如何 也不願去面對的,就是有一天,我終將逝去;任我怎麼也不願去相信的,我內心澎湃的情 感,終會化做一堆糞土內的熵。死亡,不管我如何地否認,我一直在等待死亡。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.192.145.105
jimpeng:可是有的醫師寫的還沒有人看得懂 01/01 22:17
jimpeng:有報導每年有很多病人因潦草的字而開錯藥的狀況 01/01 22:18
Copper:字草就草,寫中文還是草....要改進的是系統問題.... 01/01 22:49
Copper:比如:改進電子病歷系統.... 01/01 22:53
SelfStrike:其實完全不覺得 中文系統在這方面都有建立 01/13 21:01
SelfStrike:我覺得這只是藉口罷了 雖然基本上我不可'能看不懂 01/13 21:02
SelfStrike:這些都是積習難改的藉口罷了 01/13 21:03