看板 ask-why 關於我們 聯絡資訊
今天與友人討論她剛完成的一篇短文。 結果被當中的一句話搞的頭昏腦脹: "被隱藏的事實" 我認為,只要使用 "隱藏的事實" 就能暗示出被動語態, 而不需要多加個 "被" 字。 但友人則覺得,有了 "被" 字, 才能真正表現出這個事實是受人藏住的。 討論一陣之後,覺得各有道理,但不知最正統的用法為何? 其他如 "遺忘的過去" 與 "被遺忘的過去", 也有類似的問題。 因此, 有關這類中文主動與被動的疑惑,望各位賜教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.27.3 ※ 編輯: kumonwu 來自: 59.114.27.3 (07/11 19:00)
evendie:中文被: 我今天被媽媽打 被老師罵 午餐被同學吃掉了... 07/11 20:14
evendie:通常用於不愉快的事 且較正式的書寫較少用到"被"字 07/11 20:14
evendie:現在的中文真的"被"英文影響太多了 XD 07/11 20:16
souldragon:被會變成動詞 沒有就是形容詞無動感 07/11 23:46
cbate:我們翻譯老師說,「被」字在中國字來說,是負面的不好的意義 08/04 02:21
cbate:我錢被偷了 被幹了 被撞了 被A了 被罵了 被打了 都是不好的 08/04 02:21