推 123456:如果收件人都看得懂, 你就寄中文信啊... 01/25 14:55
→ 123456:有時候這只是以前留下的習慣,因為老闆不太會中打... 01/25 14:55
→ alexand:可是有種奇怪的感覺...大家都寫著流利而艱深的英文mail 01/25 14:56
→ alexand:如果只有我用中文...感覺好像很怪,甚至感覺很遜!? 01/25 14:56
推 fatarm:公司沒規定 客戶台灣人的話 就寄中文的啊 01/25 14:57
※ alexand:轉錄至看板 Tech_Job 01/25 14:59
→ fatarm:有時候是習慣 客戶多半是外國人 乾脆就都用英文 01/25 14:58
推 123456:轉錄請把我的推文刪掉... 我不想出現在別的板... 01/25 15:00
→ 123456:人怕出名豬怕肥... 我已經肥了, 不想出名... XD 01/25 15:01
→ alexand:喔喔~ 我馬上過去修 01/25 15:07
→ 123456:謝謝 :) 01/25 15:09
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.106.187
※ 編輯: alexand 來自: 220.132.106.187 (01/25 15:11)
※ 編輯: alexand 來自: 220.132.106.187 (01/25 15:11)
推 milen:你又沒把人家推文砍掉了( ′-`)y-~ 01/25 17:02
→ alexand:我是沒改推文 但是他的ID已經被我易名了啦 ^^ 01/25 20:54
推 bagacow:我猜是因為英文比較嚴謹吧 像must跟have to就有程度的差別 01/26 00:47
推 jcboy:我想嚴謹程度應該跟各人的語言運用能力有關,而非語言種類。 01/26 01:24
推 EVASUKA:有一派說法是順便練習英文。可笑的是要他們口語也用英文 01/26 09:48
→ EVASUKA:就沒什麼人願意了。 01/26 09:48
推 mtdas:誰叫大多數國人的英語聽說能力比英文讀寫能力還差啊(笑) 01/26 15:07
→ PRAM:一堆人講話夾一堆英文單字才好笑,叫他們全部講英文又不行 呵 01/26 20:05
推 darkemissary:對某些領域來說有些字是沒辦法用中文表達的吧..? 01/26 21:14
推 EVASUKA:另外一派說法是:發生爭議的責任歸屬時,可以用對方英文理 01/26 21:24
→ EVASUKA:解能力不佳當做理由,來推卸責任 01/26 21:25
→ EVASUKA:還有就是寄信給國外客戶時可以順便轉寄 大概就這幾個理由 01/26 21:25
推 jcboy:不負責任推測:崇洋。 01/27 00:04