看板 ask-why 關於我們 聯絡資訊
看到推文很熱烈.而且...我發現丁丁真的是一個人才 = =+ 以下是整理(包括Oikeiosis大的回應) ===以下這幾個問題.不是隨便問問.這些都是聯考的考題.而且當時經常出現 所以答案不能含糊.答案只能只有一個=== PS: 1.所有的答案.依照20年前的教育部標準(嘆) 2.至於解釋部份.純粹是我個人假設.根據大清律例.公堂之上假設... : 1.<吐谷渾> .請問"谷"這個字的發音? 正確答案: (玉)ㄩˋ 解釋: 谷和玉 在以前讀音非常相近.這一點可以從閩南語找到痕跡 試著把谷/玉二個字用閩南語(客家話也行)唸一次 可以發現這二個字都是發音急而短促的入聲字 另外."吐谷渾"一詞乃翻譯名稱.類似現在的"麥當勞"一樣 McDonald 的中文名稱是麥當勞.這個唸法自然不是很準確 因為當初率先引進的是香港.粵語的唸法麥當勞就跟McDonald相近 Madonna這個翻譯中文叫做瑪丹那.香港叫做麥當那 這純粹是這個人的名字在港台同時有出現翻譯 --所以考試考吐谷渾的發音.就跟考McDonald 或Madonna 一樣可笑 毫無意義也毫無道理.這不過是約定成俗的通用唸法 但是用在考試上面.這些學者解釋起來.還真是非常會虎爛 : 2.大月氏與小月氏.請問"月"這個字的發音? 正確答案: ㄖㄡˋ(肉) 解釋: 月/肉的甲骨文就很相近了.差別在於 "月"中間那二橫是筆直的橫線 偏旁化的肉字中間那二橫是正確寫法是斜線(上下斜線)--ˋ ˊ 但是書寫的過程.被簡略了.統一了.所以竟然變成破音字 相似的例子還有"沒" "?" (無法顯現) 其實"沒" 的正確唸法是 ㄇㄛˋ(莫).這個沒就是淹沒的沒. 原文是 水+漩渦+手.表示一個人在水中伸出一隻手的樣子 所以沒這個字 右邊上半部類似"勾"的外框是個漩渦. "又"是 手的寫法 .很多字的 又都代表手 但是時光飛逝歲月如梭.大家都寫"?" (右的上半部寫的是"几") 結果這個字也很意外的變成破音字!! 其實月月 沒? 都是不同的字.根本不能算是破音字 : ==難度增加== : 3.唐詩 孟浩然《過故人莊》: : 「故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。 : 開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。」 : 1.請問最後一句話."還"來就菊花.這個還的發音為何? : A.孩 B.環 : 2.請問這個"還"字翻譯成白話應該解釋成? : A.再 B.返 : 3.衍生題--俗話說"有借有還.在借不難".其中這個"還"的發音與意思為何? : A.孩/再 B.孩/返 C.環/再 D.環/返 : 然後--你說說看.這其中的矛盾是為什麼? 正確答案 1.B / 2.A / 3.D 矛盾的地方在於.現在我們的習慣是 還唸成ㄏㄞˊ(孩)的時候.表示"再"的意思 還唸成ㄏㄨㄢˊ(環)的時候.表示"返"的意思 但是這首詩的"還"卻是例外.要唸成ㄏㄨㄢˊ(環).然後表示再的意思 我覺得這真的很莫名其妙.要嘛就是翻譯錯誤--唸ㄏㄞˊ (再) 或者唸成ㄏㄨㄢˊ(返)都可能 仔細讀這首詩.這個還字翻譯成 "再" 或 "返" 讀起來有錯誤嗎? 不通順嗎? 為什麼偏偏要給她一個特例?? 不絕得矛盾不合理嘛? : ==這個最簡單也是我想挑戰的部分== : 4.尷尬這二個字的發音應該是什麼? (這個問題.nakadachi大有回應) 南北的口音不同.舉個例子-- 北方的ㄐㄑㄒ發音的字.往往南方用ㄍㄎㄏ發音. 我以普通話(跟北京話不同.但是類似)--當作北方.以閩南語當作南方 例如--(北方or南方) 九 = ㄐ一ㄡˇ or ㄍㄠˋ 基 = ㄐ一 or ㄍ一 氣 = ㄑ一ˋ or ㄎ一˙ 去 = ㄑㄩˋ or ㄎ一˙ <--發音可能不是很標準(我不是閩南人) 孝 = ㄒ一ㄠˋ or ㄏㄠˋ nakadachi大提到的"攪"也是.北方唸搞. 這個"搞"字就是為了區分所以後來搞出來的 這個就是民族/地區方言的不同.同一個有二種唸法 最後竟然變成"一字多音"...?? 所以"監"這個字.普通話讀音是"間".但是閩南語/客家話/廣東話都唸做"甘" 當然.真要認真找.我也可以找出普通話/閩南語/客家話/粵語唸法都相同的字 例如--"甘" (很有趣吧? 這樣有沒有笑點? ) 回到正題.監這個字旁邊加點花花草草的偏旁.唸法就變了 門檻的檻就是.所以"尷尬"的讀音不見得是ㄍㄢ ㄍㄚˋ "介"這個字普通話讀音用ㄐ開頭.閩南語/客家話就是用ㄍ開頭 === 這些破音字的行成各有其不同的原因 如果要認真討論.真的沒有對錯問題 但是考試要考的時候.就不得不認真.這一認真下來.會發現所謂的 正確答案其實一點都不正確.毫無道理可言 推文一直討論"丁丁"這個問題.看了很頭大 這個"伐木丁丁".聯考也考過.我不知道現在的升學考試考不考 但是如果真的考出來.正確答案還是只有一個.由不得你不在乎 如果哪天不考.也僅僅是某些有爭論的字不敢拿來當考題 而所謂的有爭論.其實說穿了就是壁壘分明的二派共識 如果二派勢力大小不均等.還是人多說了算. 問題是人多就代表"對"? 正確?" ==最後是這個推文中的網址(感謝visorkk大提供) http://www.tglin.idv.tw/essay/essay_lang03.htm 這個解釋我很喜歡.就類似英文dream這個字唸做"郡" D發ㄐ的音 日本人的發音就被成ㄉㄡˇ ㄌㄩㄣˋ (類似.我寫不出來啦!) ㄓ/ㄉ 其實也是口音不同.如果哪天"中中"要變成破音字.讀成"冬冬" 其實也是OK的啦! -- http://tw.youtube.com/watch?v=Ih2Xfxz2M94&feature=related -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.65.53
Geigemachen:"吐谷渾"一詞乃翻譯名稱,所以不準確的推論不很正確 08/01 01:26
Geigemachen:像是匈奴左"谷"蠡王的"谷"發音是破音字,保留上古另一 08/01 01:28
Geigemachen:種複輔音聲母的簡化;西方把中國稱"桃花石"是"拓拔" 08/01 01:28
Geigemachen:的翻譯,也保留當時發音,沒有因為譯名而不準 08/01 01:29
Geigemachen:古漢語濁聲母的判斷線索之一,就是譯字對應的梵語 08/01 01:30
Geigemachen:濁聲母 08/01 01:30
Geigemachen:考慮譯字牽涉到的語言縮略(如希臘語把-p念做-u) 08/01 01:33
Geigemachen:譯名還是可用的古語研究資料 08/01 01:33
Geigemachen:McDonald=Mr Danold, Madonna=My Lady也可分析的 08/01 01:45
manphage:(岔題) Madonna好像是義大利文裡稱呼聖母瑪利亞的方式:P 08/01 02:40
Geigemachen:沒錯,英文的the Blessed Lady也專指馬利亞 08/01 02:52
Geigemachen:義大利文的Madonna也是 08/01 02:52
MBKya:你舉的例子是南方唸ㄍㄎㄏ北方唸ㄐㄑㄒ耶 和內文剛好相反@@ 08/01 07:47
nakadachi:TG本來舉出的英語中tr- dr-發捲舌音的例子 正好是現代 08/01 10:09
nakadachi:幾種研究的上古擬音 (during->druring direct->drirect) 08/01 10:14
nakadachi:而閩南語是不是比較古的語言 現在也有人提出質疑 08/01 10:15
nakadachi:我想 唐代的北方漢語的捲舌塞音 當時的閩南人學不來 08/01 10:18
nakadachi:於是就把它改成不捲舌音 就像現在的日本人念英語一樣 08/01 10:18
nakadachi:還有之前提到的"爹"也可能是羌語的翻譯字 08/01 10:24
nakadachi:但是我們要知道 一個字有兩種讀音的情形一般假設古代也 08/01 10:26
nakadachi:有兩種讀音 而不是TG說的原來只有一音ㄉ後來出現又音ㄓ 08/01 10:27
nakadachi:例如丁的兩音在上古可能是teng treng(或r-teng) 08/01 10:29
red0210:我覺得考試盡量別考古音...像這種真要給學者鑑定才會準~"~ 08/01 10:45
to MBKya: 感謝~ 已經訂正 (汗) ※ 編輯: INCAS777 來自: 118.167.64.169 (08/01 19:03)
asiatwkh:冒頓單于 XD 08/01 20:34
※ 編輯: INCAS777 來自: 118.167.69.243 (08/01 20:51)
Oikeiosis:千金散盡還復來 這個還是返嗎? 我想也不是吧 08/02 01:30
sneak: 但是我們要知道 一個 http://yofuk.com 01/06 23:02