作者Equalmusic (Calvin)
看板ask-why
標題[請益] 日本人怎麼念中國詩?
時間Mon Aug 25 03:19:48 2008
雖然這應該是 ask 板的範疇
但我想在這個板應該可以得到比較完整的回答...
我之前讀日本棋士藤澤秀行的自傳
裡面說到他有陣子認識了很多大學生的朋友, 借了不少書來讀
特別是讀了很多中國古詩(唐詩古風都有)
後來還談到他跟一個作家吃飯, 爭論陶淵明的詩是「而無車馬喧」還是「而有車馬喧」
我覺得好奇的是, 日文漢字不過數千, 那沒在日本漢字裡的字他們怎麼念?
雖然諸橋大漢和辞典有五萬漢字, 但是那些漢字的讀音又是怎麼來的(日語古音?)?
另外如果用日語讀音來讀詩, 那韻腳平仄不是都不對了?
(雖然國語平仄也不全然對, 但跟日語比起來自然強多了)
PS 順便問一下, 有人知道叶這個字怎麼念嗎?
(我不是說簡體字的葉子的葉...)
以前在金庸小說裡常常看到他用這個字來講平仄有沒有對
但是一直不知道這個字怎麼念, 查也查不到, 打ㄧㄝˋ去查也沒有
--
iMac 20" Intel Core2Duo iPod Classic 160G (6th)
iBook G4 933 iPod Photo 60G (4th)
PowerMac G4 450 (Sawtooth) iPod 20G (4th)
PowerMac G3 233 (Desktop)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 139.222.242.206
推 brianjim:日本漢字的音讀受到古代漢語很大的影響 08/25 03:45
→ brianjim:尤其入聲保留得還算完整 08/25 03:45
推 lunche:協 日文的話是kanau 08/25 04:27
推 covari:日文漢字其實不少喔 只是近代沒人用而已 都轉為假名了 08/25 16:51
推 behemoth:"叶"應該算是日式漢字,其他常見的"辻"也是 08/26 11:16
→ XiJun:樓上你錯了,叶韻你有聽過嗎?這是古字 08/27 00:38