作者yesyouare (夢十夜 )
看板ask-why
標題Re: [請益] 請問腔調的問題
時間Sun Aug 31 11:15:19 2008
※ 引述《lovekyoko (今年在芝加哥跨年 )》之銘言:
: 如題
: 最近到美國念書 體會到各國的人說英文都不一樣
: 但是 我那天在跟房東聊天的時候
: 有幾個音發的不正確
: 他有糾正我
: 但是 我怎樣發就是沒辦法像他一樣
: 該怎麼說勒
: 我有跟我說 舌頭要頂住牙齒
: 然後怎麼發 但是我怎麼學都學不起來 但至少有點類似
: 有個韓國學生跟我一樣 但是我發現他比我嚴重
: 他怎麼學都學不像 而且差很多
: 我想問的是 我們的腔調是不是在某個年紀已經定型了
: 所以往後 學他國語言時 發音都不會標準
: 所以像是日本人的英文 怎樣都不會正確
: 是這樣嗎
: 我好想講口流利的英文阿
我也有這種困擾耶 而且是在中文上 = =
一直以來,我的[ㄓ,ㄗ]、[ㄔ,ㄘ]、[ㄌ,ㄖ]
這幾個捲舌與不捲舌的發音一直都無法發聲發的
很清楚。而我看過一篇文,(詳細的已不清楚)捲
舌音與不捲舌音的
發音不清楚問題,來自於自小父母家庭皆用閩南
語說話,而閩南語裡沒有國語裡這麼清楚的分
別。那時我才發覺,即使高中便發誓要離開台南
到北部唸書,想脫離原生地的牽絆的我,即使來
到台北讀書,但依然脫離不了與原生地的糾纏。
只要我的發音還不能夠完全標準。
(插個話:
日本人裡英文好的人比例其實頂高的。只不過就
發音破了點。日本小孩子可以分辨出 L , R 子
音的不同,但是身邊的人發音卻沒有清楚的分
別,再加上日文裡的發音也沒有 R 這樣麻煩的
子音。久之,日本人的英文發音就很破了。)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.136.214.101
推 eliec:看到[脫離原生地的牽絆],突然不太舒服 08/31 11:16
→ yesyouare:XD 那只是我個人感受啦 抱歉抱歉 08/31 11:30
→ hangea:可是...我好想學一口道地的台語><雖然我爸媽從小都講台語 08/31 13:59
→ hangea:可是都很少對孩子講台語,我是到近年來台語才比較好一點點點 08/31 14:00
推 visorkk:我也想學一口流利的台語阿 我之前去台南台語破到被以為是 08/31 14:21
→ visorkk:香港人 08/31 14:21
推 Asvaghosa:那我猜你家的台語 字 跟 二 音 08/31 16:20
→ hangea:我現在都看台視八點檔學台語!剛學到玉壐的唸法XD 08/31 21:40
→ hangea:我家沒有第四台,不然就看布袋戲或歌仔戲XD A大的意思是? 08/31 21:41
推 Asvaghosa: ^同 09/01 20:13
推 cation:原po有說他是台南人,台南的台語 字 跟 二確實是同音 09/08 16:13