推 LydiaC:說得太中肯了,不過相信很多人是無法接受的 09/01 23:31
推 hangea:呃 我指的台語 是指大體上和我們目前用的閩南語很相近的語 09/02 01:11
→ hangea:言 而我指的古官方語言是指在朝中所用的語言 09/02 01:13
→ hangea:我想強調的不是"台"這個部份而是"這種語言"(方言)在中國古 09/02 01:15
→ hangea:代是否為主流 想了解主流語言的演變 09/02 01:16
推 hangea:原PO說台灣還沒開發所以沒有台語 該怎麼講 我一直不認為只 09/02 01:18
→ hangea:有台灣才用這種語言 只是現在變成你說"台語"大家知道你講的 09/02 01:18
→ hangea:就是這種語言 你說的和自己的政治理論天人交戰我也不用= = 09/02 01:19
→ hangea:因為我連要把台語講好都有問題了 只是"有聽過這種說法" 09/02 01:20
→ hangea:所以上來提問 09/02 01:20
推 hangea:那依原PO的看法 古代(我最想知道唐朝)比較流通的語言和現在 09/02 01:23
→ hangea:的何種方言最為接近?? 09/02 01:23
→ hangea:說台語和以前某時的語言完全一樣我也不相信 經過時間的演變 09/02 01:24
→ hangea:不太可能都沒有改變 就像南島語系的各族一樣多少有差異存在 09/02 01:25
→ saram:這種比較是相當離譜的. 因為無法建築在一個標準上面. 09/02 01:26
→ saram:你身邊若有韻書(如康熙字典類的), 請看中原音韻原本是四聲 09/02 01:27
→ saram:平上去入. 但台語有七聲, 國語有四聲(不計輕聲的話) 09/02 01:28
→ saram:很明顯的, 聲韻方面古今大不同. 國語四聲也不等於古四聲. 09/02 01:29
→ saram:如果台語只用陽四聲來擬古音, 根本行不通. 09/02 01:30
→ saram:而古之四聲, 到底音素如何, 我們從古籍中也挖不到一個可證 09/02 01:31
→ saram:的結果. 09/02 01:31
→ saram:而從初唐一直到南宋, 北方語言一直在演變中, 這段期間留下 09/02 01:32
→ saram:的語音變遷資料, 都是後人靠當時詩韻韻部變化來學術考據. 09/02 01:34
→ saram:因此學者們能表達的中古音, 也只能'擬聲'(用現代漢語音素. 09/02 01:36
→ saram:給一個理論性質的模擬罷了. 09/02 01:36
→ saram:還有, 遠在隋朝時第一本韻書出現時, 就記錄了中原各地的方音 09/02 01:38
→ saram:差異很大, 一個漢字讀音, 各地不同. 說明了沒有統一的古音. 09/02 01:41
→ saram:這也是官方韻書制定的緣故之一, 作詩考試一定要有押韻標準, 09/02 01:42
→ saram:就像今天的字典. 09/02 01:43
→ saram:這便影響到後來, 即使方言不同, 但制詩時全國都用一個標準. 09/02 01:44
→ saram:所以大家為了求統一, 作詩讀文時便想辦法讓韻部一致, 就算 09/02 01:48
→ saram:你的母語音不是這個韻部. 反正大家都在擬古音. 事實上生活 09/02 01:49
→ saram:用語又是另一套了. 09/02 01:49
→ saram:閩南語, 廣東話, 甚至客家話也都保持這個擬古音的習慣, 09/02 01:50
→ saram:使得文言方面(姓名/專有名詞/地名/成語等)我們會自動的使用 09/02 01:52
→ saram:傳統的擬古聲, 至於生活面的方言, 相差就大了. 09/02 01:52
→ saram:不知道你所謂台語是指"讀書音"還是俗音部份的? 09/02 01:54
→ saram:台語因為自古一直保持這種分裂模式, 使得文讀/白讀的對稱 09/02 01:55
→ saram:字音非常龐大, 可說漢語之冠. 09/02 01:55
→ saram:若長大後, 才開始學習台語的人很是吃力, 因為同文字兩種讀音 09/02 01:56
→ saram:的例子太多. 不像國語那樣單純.(只有破音字問題) 09/02 01:57
→ saram:我只能說台語讀書音一直守著古韻書的規格,而北方語言如國語 09/02 02:03
→ saram:老早就統一文白讀音為一. 國語比較乾脆, 不會勉強附會古韻部 09/02 02:05
→ saram:, 有比較嶄新的生命. 09/02 02:05
→ saram:若比較接近古音(洛陽音?)在文學上又有什麼好處? 我不理解. 09/02 02:07
推 gamer:你怎麼不回文呢? 09/02 02:15
推 hangea:我所謂的台語應該是俗音吧 就是現在溝通所用的部份 09/02 02:49
→ hangea:我起初以為 接近古音是否在詩詞上就不用翻字典了 不過依你 09/02 02:50
→ hangea:的說法就算如此還是無法解決這個問題吧 09/02 02:51
→ saram:問題? 其實也沒什麼問題吧. 閩南語自成一格, 在漢語堆裡, 09/03 02:07
→ saram:它有自己特殊風格, 也不須要跟其他漢語較高下. 每個語言有 09/03 02:08
→ saram:自己所屬的美. 09/03 02:09
→ saram:基本生活層面的台語, 其因為跟白話文脫節, 常俗音不知何字, 09/03 02:15
→ saram:只會說不會寫, 但音聲溝通不成問題. 其實我們常探討的就是 09/03 02:16
→ saram:這個部份. 09/03 02:16
→ saram:這部份, 結結實實的就是"現代語言". 跟南洋華人說的福建話 09/03 02:19
→ saram:一樣, 都是現代語言了. 它跟唐宋漢語實在差別太大了. 09/03 02:20