看板 ask-why 關於我們 聯絡資訊
火車站的月台 英文名稱是 platform 有平台的意思 可是為什麼在台灣翻譯成"月台"呢? "月"從何而來??? 似乎不是諧音... 請問有人知道嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.225.51
Equalmusic:因為月台不是翻譯名詞...是中國本來就有的東西 11/02 20:42
Equalmusic:古時堂前候門時等候的平台稱月台 11/02 20:43
covari:我猜是相對於陽台 天台 所以取名月台吧 11/02 20:44
fourb:古時門前等候的平台我記得也有賞月的用途 11/02 21:40
ciswww:看板《Railway》精華區17->198參考看看 11/03 23:47