看板 ask-why 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 ask 看板] 作者: hihieveryone (是不是有點傻) 看板: ask 標題: [請問] Optimization (優化) 有沒有臺灣用法呢 ? 時間: Mon Sep 7 12:55:29 2009 其實優化是對岸在用的名詞 不是很喜歡 可是臺灣又沒有一個比較好的名詞來取代 像是臺北市長對於"柵湖"線的工程居然也脫口而出優化這種字眼 代表講解的工程師或者內部已經非常認同這個名詞了.. 難道沒有其他字眼可以用嗎 ? 對於兩岸三地文字的用法 ..尤其是科技名詞藉由網路的溝通穿越了國界和地域的限制 形成一種特殊的共識 就是說出這個字眼 的意涵是你懂我也懂 雖然達成了最主要的目的 可是卻抽離臺灣認同或許有人會問什麼是臺灣認同 ... 以前我們都叫好學生叫做優等生 資優生現在好像很少有人說優等生都用高材生 似乎都是同一類型的人. 優這個字似乎塵封在記憶深處就好像是臺灣海峽雖看似一片汪洋海底下的板塊 卻是緊緊相連密不可分!! 每個人對於臺灣認同似乎不盡相同 所以在優化這種外來名詞被被廣泛的使用 也是正常的在喊著臺灣正體的同時 一些根本精神的價值和架構 似乎也沒有很明確呀!? 所以我們只能摸摸鼻子 繼續用優化這類型的詞囉 !? thx .. -- 嗨嗨每個人 我的專長:迅速解毒 當機處理 資料救援 取回帳號 系統規劃 資訊整合 系統規劃:經濟,高效能,低污染,節約能源,(降低噪音震動,電磁波,廢熱,積塵,輻射) 省空間,使用舒適感佳,溫暖的鍵盤與滑鼠 (抗手冰冷) 鄉民說收卡是為了培養EQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.213.157 ※ 編輯: hihieveryone 來自: 219.70.213.157 (09/07 12:55)
hakkiene:最佳化 09/07 12:55
pm2001:優化翻譯的不貼切嗎?真的這麼不爽請直接用Optimization 09/07 12:58
jimmy123678:http://tinyurl.com/lpbbnc 09/07 12:59
DKer:大陸人說吃飯 你也不要說吃飯啊...這已經無理取鬧了 09/07 12:59
a0955133:最適化XD 09/07 12:59
alexroc:中國化 09/07 13:00
jimmy123678:話說你在用的"中文" 就不是對岸的? 09/07 13:01
kay731:是 09/07 13:01
hihieveryone:所以我在結尾前有一段提到這種密不可分的關係 09/07 13:02
DKer:問題你一開始前提就錯啦.."優化"並不是大陸人專用的詞 09/07 13:02
DKer:Laser 大陸翻激光,雖然比較貼切,可台灣也沒人把雷射叫做激光 09/07 13:03
hihieveryone:這種名詞的確是從對岸那裡開始的 ... 09/07 13:03
jimmy123678:分來分去搞到後來連救災的屋子也裝不好 09/07 13:03
jimmy123678:何必這麼計較 09/07 13:04
iecq:講個題外話~台灣現在用語還不是有受到日語、香港影響 EX:萌 09/07 13:04
DKer:什麼叫這種名詞..以中文來說除了優化,最佳化,還能怎麼翻譯? 09/07 13:04
hihieveryone:所以臺灣認同就很重要了.. 09/07 13:05
iecq:如果原po想筆戰~~建議去政黑版、數字版=.= 09/07 13:05
jimmy123678:你的認同就是不要用其他國家的語言? 09/07 13:07
hihieveryone:當然不是這個意思 重點是Optimization屬於原文 09/07 13:09
a0955133:用台語表示 洨威!! 09/07 13:09
hihieveryone:優化屬於譯文 譯文的話是否該有屬地的感覺呢 ? 09/07 13:09
jimmy123678:so? 所以用優化不貼切嗎? 09/07 13:10
a0955133:挖ㄟ電腦便嘎就威ㄟ 所以應該是便威 09/07 13:10
DKer:good <=這個字你要怎麼翻? 對岸翻做"好" 09/07 13:10
jimmy123678:在台灣也很多人用優化阿 那為什麼優化就不能有屬地感 09/07 13:11
jimmy123678:兩岸共通的辭彙本來就很多 09/07 13:11
a0955133:台灣學科稱之為最優化^ ____ ^ 09/07 13:12
hihieveryone:內文的第七行有提到我對於樓上的想法 09/07 13:12
jimmy123678:所以你的認同到底是什麼阿 對岸用的字你就不要用? 09/07 13:13
jimmy123678:那你現在用的一堆字 對岸也在用 09/07 13:13
hihieveryone:回歸到這是譯文和原文的問題 09/07 13:14
a0955133:我覺得這跟文化優勢有關, 原本宅這個字沒啥人要用 09/07 13:14
a0955133:我可以說這是次文化的逆襲嘛? 09/07 13:14
kay731:ㄟ卡好=優化 09/07 13:14
a0955133:本來語言跟文字這種東西就應該隨著時代演進 09/07 13:15
jimmy123678:那大陸的翻譯你都不用的話 就拿DK舉的例子 good你怎翻 09/07 13:15
a0955133:好的方法 有優勢的說法 當然會被採用 09/07 13:15
hihieveryone:可是我希望有臺灣自己的東西 09/07 13:19
a0955133:那你就去用 看能不能推廣 09/07 13:20
nadoka:我實在不覺得用對岸的語言有何可恥之處。 09/07 13:20
a0955133:最好用台語表示 畢竟台語經過這些年演進以來 跟閩南語已 09/07 13:20
mtdas:這篇的氛圍好嚴肅喔.. 09/07 13:20
a0955133:經有區別了 09/07 13:20
DKer:台灣有啊 "雷射","電腦","光碟","硬碟" 一狗票勒... 09/07 13:20
nadoka:有些東西他們翻的比我們直覺、容易理解。 09/07 13:20
DKer: 激光 計算機 光盤 硬盤 還想要嗎? 很多喔 09/07 13:21
a0955133: "激光","計算機","光盤?","硬盤"? 09/07 13:21
nadoka:隨身碟 = U盤 = = 09/07 13:21
jimmy123678:台灣自己有的上面也推了 最佳化 最適化 字典上也有寫 09/07 13:21
jimmy123678:最優化... 09/07 13:22
DKer:我覺得啦..語言的根本目的是為了溝通,在這個前提下一些所謂的 09/07 13:22
DKer:"文化認同"不應該影響到溝通的方便性..一樣就一樣,沒啥大不了 09/07 13:22
hihieveryone:好吧只好往ask-why轉看看了 Orz.. 09/07 13:23
DKer:而且現在所謂的"文化認同"常常都是政客搞出來操縱民眾的~"~ 09/07 13:23
-- 嗨嗨每個人 我的專長:迅速解毒 當機處理 資料救援 取回帳號 系統規劃 資訊整合 系統規劃:經濟,高效能,低污染,節約能源,(降低噪音震動,電磁波,廢熱,積塵,輻射) 省空間,使用舒適感佳,溫暖的鍵盤與滑鼠 (抗手冰冷) 鄉民說收卡是為了培養EQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.213.157
JFNfrog:其實說真的,語言這東西就是這樣互相影響,像英法不合 09/07 13:28
JFNfrog:英文裡也是有許多維持原來發音的字,台語中也有許多都已經 09/07 13:29
JFNfrog:和日語一樣了,我認同台灣,但是有些事情是免不了的 09/07 13:31
hermitwhite:暫且不論推文中衍生的問題,這個詞我們叫它「最佳化」 09/07 14:00
Gwaewluin:這個字不是就叫做最佳化嗎 09/07 16:22
p860916:optimize: make the best or most effective use of 09/07 16:29
p860916:所以, 前面有個"最"是比較正確的 09/07 16:32
covari:打從高中開始就一直叫「最佳化」 09/07 18:08
Equalmusic:為區分而區分實在沒什麼必要, 對岸的人現在看台灣綜藝 09/07 18:09
Equalmusic:或是政論節目的那麼多, 台灣一堆語彙早就出口過去了 09/07 18:09
Equalmusic:難道等那些語彙在中國普及時 台灣倒不能用了? 09/07 18:10
abxgjm:說區分什麼的,就是單純用語習慣不同的問題,你會說把光盤 09/07 19:33
abxgjm:放進光驅,用花灑洗澡,坐公交車上班嗎? 09/07 19:35
Oikeiosis:奇怪了 不是一直有人說「最佳化」就是台灣用法 轉這幹麻 09/07 20:10
KanoLoa:「柯博文」 09/08 00:52
visorkk:哈哈 科博文的台灣用法是鐵牛總司令 XD 09/08 03:08
void:就最佳化 最適化 這個字眼以前我們實驗室天天在用 09/08 03:12
void:為什麼最近這個版一直出現奇奇怪怪得問題? 09/08 03:13
chocoboex:樓上勇敢的噓了 支持樓上 09/08 09:07
Hseuler:區分這個十分無聊 大陸用台灣拿來用又怎樣 09/08 14:39
skyviviema:等到台灣開始用土豆稱呼馬鈴薯再來擔心這個問題吧 09/08 17:08
hihieveryone:http://trans.nccu.edu.tw/ 可以提升至學術層級 09/08 19:10
p860916:台灣不太可能把馬鈴薯稱做土豆, 因為花生已經把它用掉了 09/09 02:40
chance:政治文 09/09 03:51
hihieveryone:樓上的就算是政治文也該有他的討論空間吧 09/09 12:35
hihieveryone:況且他也不一定是個政治文 何必這麼狹隘的判定呢 ? 09/09 12:36
hihieveryone:況且要噓也要噓個道理出來吧 這裡可是ask-why呢 09/09 12:36
visorkk:幫你推回來 09/09 13:34
gjack:在台灣資工領域待十年一直聽到的翻法都是"最佳化" 09/10 19:42
gjack:某次我在魔獸版,建議某地圖作者(同樣台灣資工出身)能否把 09/10 19:43
gjack:地圖說明用的"優化"改用"最佳化"替代, 該作者回應因為他沒有 09/10 19:44
gjack:自己認定的"最佳"修改..所以認為"優化"這詞比較適當.. 09/10 19:47
gjack:當時的情況是他用別國提共的地圖"Optimization"工具替他地圖 09/10 19:48
gjack:轉檔..他不保證這工具有作到十全十美..所以用優化較貼切 09/10 19:49
gjack:當下我只能無言...只能默默接受大陸用語打入我們的翻譯文化 09/10 19:50
gjack:(但文化意識中, 還是頗支持原po你的想法) 09/10 19:51
chocoboex:無聊 那最適化是哪國用語 我認為最適化才有台灣味呢? 09/11 11:11
Alouba:這年頭搞意識型態居然搞到這邊來了 09/11 11:27