→ T50:第一真理 "我思故我在" 思考了吧"我"一定存在 10/12 15:29
→ meblessme: 可是佛陀思考後的結論是 無我 10/12 15:37
→ T50:麻煩倒論一下"無我" 10/12 17:07
→ micklin:這世界的絕對, 都是存在於某些前提之下. 10/12 17:16
推 Equalmusic:聽不懂一票, 可以解釋一下什麼叫相對是絕對的嗎? 10/12 18:01
→ yrrh:就跟不完美才是一種完美一樣 10/12 22:11
推 haryewkun:無我不是這樣解釋的…… 10/13 00:56
推 Honokawyt:絕對也是屬於相對的概念,只是比較的基準點最低,但最低 10/13 01:41
→ Honokawyt:是無窮盡地沒有個定值。 10/13 01:46
→ timeline: 凡是透過比較得來的絕對,永遠會伴隨著相對。 10/13 02:36
推 jojoStar:首先.....光速並非絕對 強大重力下 光速會彎曲....] 10/13 03:39
推 jojoStar:推Honokawyt的講法 通常宗教信仰都希望有所謂的[絕對]XD 10/13 03:50
→ jojoStar:物理版覺得原PO還蠻好笑的 10/13 04:05
推 size:佛教的觀念是無常 =萬事萬物變動中無絕對或永恒 故變 =絕對 10/13 11:45
→ size:本體無絕對 但操作型定義這個運動是絕對的 不然就是第八識算 10/13 11:46
→ size:重點是 無常不等於無序 相對隨機非絕對隨機 人感知力有限而已 10/13 11:48
推 Honokawyt:我一直有個疑問,為何佛經要用艱深難解的文言文書寫? 10/13 14:42
→ Honokawyt:哲理已經很難懂了,文字還那麼難以理解 10/13 14:44
推 seazilicy:佛經的文字在翻譯時的那些年代已經是非常非常白話了 10/13 17:02
→ seazilicy:難在一些梵音要理解原意是需要一些時間的 10/13 17:03
推 timeline:推佛經在那個年代已經算白話了 XD 10/13 18:18
推 Oikeiosis:佛經翻譯不是白話吧 信達雅的雅就說明了那不是白話 10/14 08:18
→ Oikeiosis:佛經翻譯的年代本來就早 漢唐以前沒有活字印刷 書籍昂貴 10/14 08:20
→ Oikeiosis:書面的文言文字數少 較方便傳抄 寫白話文太麻煩了 10/14 08:22