推 qjp:批評的點著重在"裝"與"作",而非"聾"與"啞" 妳朋友過度解釋 11/10 00:02
→ xiaoa:視而不見~ 11/10 00:16
※ 編輯: J7565J 來自: 180.177.45.64 (11/10 00:33)
→ xiaoa:這問題應該先從"歧視"的定義下手, 現在晚了懶得PO文, 等高手 11/10 00:34
推 leoblack:聾跟啞單純只是描述"狀態",不帶歧視的意思啊~ 11/10 01:15
→ leoblack:否則~請先可以找出替代"聾"跟"啞"的字出來再說 11/10 01:16
推 fushi:我覺得他只是為了批評那個政治人物故意想出這套歪理 11/10 08:08
→ fushi:這年頭要批評一個政治人物 甚麼東西都可以扭曲 11/10 08:10
推 visorkk:台灣很多發言都會被過度解讀 如很多年前有人說我不會 11/10 14:08
→ visorkk:如何如何否則我生孩子沒屁眼 結果被無肛症協會抗議 鬧得 11/10 14:09
→ visorkk:蠻大 聽者有意 在所難免 11/10 14:10
→ visorkk:假如哪天有政治人物說我不會裝聾作啞 被啟聰協會之類的 11/10 14:11
→ visorkk:抗議也不意外 他們需要曝光 11/10 14:12
推 XDH:我想你同學的意思是,就像「智障」是一句批評別人的髒話,但對 11/10 14:57
推 XDH:於真正智能障礙的人,看到自己天生的狀態被當成罵人用語,應該 11/10 15:04
→ XDH:感到很難過。歧視其實經常就藏在不經意的字詞中間。 11/10 15:06
→ haydon91009:那「聾啞人士」不就變成歧視用法了 11/10 23:55
推 daze:這個嘛...我倒想到horizontal-challenged... 11/11 01:50
推 Kerdison:智障(智能障礙)、外籍新娘、外勞(外籍勞工)都是中性的詞 11/11 02:26
→ Kerdison:彙 說者無心 聽者有意囉 11/11 02:26
推 gamer:外籍新娘現在大概不被認為是中性詞彙,政治正確稱呼是新移民 11/11 03:48
→ gamer:女性。是說這種東西的界線本來就很難抓,在不想聽的人面前別 11/11 03:50
→ gamer:講就是了。 11/11 03:50
推 daze:支那也曾經是中性詞彙,正如中國似乎也不再只是中性詞彙了。 11/11 07:13
→ a001ou:裝聽不到作不會講話 有何歧視? 太敏感了吧 11/11 09:54
推 XDH:我只能說你不是當事人,你當然可以說是對方太敏感 11/11 13:54
→ XDH:如果你想要尊重對方,當然就是要以對方的感覺為主,而不是在這 11/11 13:56
→ XDH:振振有詞地說這是中性詞。當然你不care的話,你什麼話都可以說 11/11 13:56
推 visorkk:要看對象吧 譬如郭靖因為非常敬愛柯鎮惡 所以忌人說盲字 11/11 15:14
→ visorkk:但是現實中 我忌這個你忌那個要溝通就很困難了 11/11 15:16
→ visorkk:譬如某甲特別討厭d黨 所以青綠碧 都討厭別人提到 11/11 15:17
→ visorkk:某乙討厭k黨 所以忌藍 11/11 15:18
→ visorkk:那某甲跟某乙要去碧潭聽藍色多瑙何要怎麼講? 11/11 15:18
→ visorkk:g潭有b色多瑙河演奏會嗎 XD 11/11 15:19
→ gamer:中國現在是皇土,當然是不中性的啊XDDD 11/11 17:11
→ J7565J:可以請問daze大所說horizontal-challenged是何義嗎?查不到 11/11 17:45
→ J7565J:耶! 謝謝! 11/11 17:45
推 daze:...打錯。是horizontally-challenged。意思其實就是fat。 11/11 22:07
→ daze:類似的還有vertically-challenged...也就是short。 11/11 22:08
推 WINDHEAD:拿 "理工用詞"+"-challenged" 就是政治正確用詞的SOP 11/12 06:56
推 daze:ecomamically / educationally disadvantaged 11/12 07:38
推 micklin:難怪當兵的都罵"耳朵長包皮"這類不可能發生的事 11/17 06:15