看板 ask-why 關於我們 聯絡資訊
看某朋友臉書 她批評某公眾人物使用"裝聾作啞"這句成語來批評人 她認為拿聽語障礙做為負面用語 是對身心障礙者的歧視 她說: "試想看看,如果你自己的身體狀況被當作一種批評他人的詞語,你會有什麼感受?" 朋友大學念哲學及社工 老實說,第一次聽到這樣的想法耶! 如果說這個觀念被視為正確 可能需要對大眾進行呼籲及教育吧! 因為對大多數沒多想的人來說: 這只是句很簡明易懂的成語而已。 這個想法感覺似乎蠻有道理的 但總又覺得哪裡有點怪 我是有個想法: "裝聾作啞",就是批評人明明"好耳好嘴"的,遇事卻故意裝得像身心障礙者一樣 若是對真的身心障礙朋友,大家當然不會這樣批評他們啊! 畢竟針對的是前者的這種"行為" 而不是後者的"狀態"啊! 如果這不能用的話,那還可以如何形容這種狀態呢? 裝傻? 而且照這個想法的話,好多詞語都不能用囉! 好奇大家有些什麼想法? -- 相信的人最接近奇蹟 我不知道我的奇蹟在哪裡 但我相信 我等待 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.45.64
qjp:批評的點著重在"裝"與"作",而非"聾"與"啞" 妳朋友過度解釋 11/10 00:02
xiaoa:視而不見~ 11/10 00:16
※ 編輯: J7565J 來自: 180.177.45.64 (11/10 00:33)
xiaoa:這問題應該先從"歧視"的定義下手, 現在晚了懶得PO文, 等高手 11/10 00:34
leoblack:聾跟啞單純只是描述"狀態",不帶歧視的意思啊~ 11/10 01:15
leoblack:否則~請先可以找出替代"聾"跟"啞"的字出來再說 11/10 01:16
fushi:我覺得他只是為了批評那個政治人物故意想出這套歪理 11/10 08:08
fushi:這年頭要批評一個政治人物 甚麼東西都可以扭曲 11/10 08:10
visorkk:台灣很多發言都會被過度解讀 如很多年前有人說我不會 11/10 14:08
visorkk:如何如何否則我生孩子沒屁眼 結果被無肛症協會抗議 鬧得 11/10 14:09
visorkk:蠻大 聽者有意 在所難免 11/10 14:10
visorkk:假如哪天有政治人物說我不會裝聾作啞 被啟聰協會之類的 11/10 14:11
visorkk:抗議也不意外 他們需要曝光 11/10 14:12
XDH:我想你同學的意思是,就像「智障」是一句批評別人的髒話,但對 11/10 14:57
XDH:於真正智能障礙的人,看到自己天生的狀態被當成罵人用語,應該 11/10 15:04
XDH:感到很難過。歧視其實經常就藏在不經意的字詞中間。 11/10 15:06
haydon91009:那「聾啞人士」不就變成歧視用法了 11/10 23:55
daze:這個嘛...我倒想到horizontal-challenged... 11/11 01:50
Kerdison:智障(智能障礙)、外籍新娘、外勞(外籍勞工)都是中性的詞 11/11 02:26
Kerdison:彙  說者無心 聽者有意囉 11/11 02:26
gamer:外籍新娘現在大概不被認為是中性詞彙,政治正確稱呼是新移民 11/11 03:48
gamer:女性。是說這種東西的界線本來就很難抓,在不想聽的人面前別 11/11 03:50
gamer:講就是了。 11/11 03:50
daze:支那也曾經是中性詞彙,正如中國似乎也不再只是中性詞彙了。 11/11 07:13
a001ou:裝聽不到作不會講話 有何歧視? 太敏感了吧 11/11 09:54
XDH:我只能說你不是當事人,你當然可以說是對方太敏感 11/11 13:54
XDH:如果你想要尊重對方,當然就是要以對方的感覺為主,而不是在這 11/11 13:56
XDH:振振有詞地說這是中性詞。當然你不care的話,你什麼話都可以說 11/11 13:56
visorkk:要看對象吧 譬如郭靖因為非常敬愛柯鎮惡 所以忌人說盲字 11/11 15:14
visorkk:但是現實中 我忌這個你忌那個要溝通就很困難了 11/11 15:16
visorkk:譬如某甲特別討厭d黨 所以青綠碧 都討厭別人提到 11/11 15:17
visorkk:某乙討厭k黨 所以忌藍 11/11 15:18
visorkk:那某甲跟某乙要去碧潭聽藍色多瑙何要怎麼講? 11/11 15:18
visorkk:g潭有b色多瑙河演奏會嗎 XD 11/11 15:19
gamer:中國現在是皇土,當然是不中性的啊XDDD 11/11 17:11
J7565J:可以請問daze大所說horizontal-challenged是何義嗎?查不到 11/11 17:45
J7565J:耶! 謝謝! 11/11 17:45
daze:...打錯。是horizontally-challenged。意思其實就是fat。 11/11 22:07
daze:類似的還有vertically-challenged...也就是short。 11/11 22:08
WINDHEAD:拿 "理工用詞"+"-challenged" 就是政治正確用詞的SOP 11/12 06:56
daze:ecomamically / educationally disadvantaged 11/12 07:38
micklin:難怪當兵的都罵"耳朵長包皮"這類不可能發生的事 11/17 06:15