→ YAHO0:對閩南語來說算外來語..跟中文一樣吧 06/24 21:41
→ xiaoa:是 ㄋㄥˇ, 不是 ㄌㄥˇ. btw, 查線上台語字典, ㄋㄥˇ是卵 06/24 21:46
→ xiaoa:蛋就台語是唸"膽". 所以...膽北鯽 ? 06/24 21:49
→ xiaoa:至於說 外來語...一半半吧. 蛋白質是照義翻譯, 至少這三個字 06/24 21:51
→ xiaoa:用中文說, 它是可理解的組合 06/24 21:51
→ WINDHEAD:冷在台灣大部分都發 ㄋㄥˇ沒錯 XD 06/24 22:39
推 PrinceBamboo:2F,他說"接近"冷 沒說就唸冷 樓上,台灣少數腔調太重 06/24 23:04
→ PrinceBamboo:發音不標準的人才唸ㄋㄥˇ 別把局部現象當成常態 06/24 23:05
→ WINDHEAD:好吧,我承認我眼睛看到的只是局部,而你看的是全貌。 06/24 23:34
→ hermitwhite:たんぱくしつ~ 06/25 00:44
推 Ebergies:冷唸ㄋㄥˇ應該是... 不常聽到吧 06/25 00:49
推 leoblack:推x大,但像我會把蛋轉音~變成"旦北鯽" 06/25 00:57
推 PrinceBamboo:這是耳朵聽到的 跟眼睛看到的有什麼關係 比喻失敗XD 06/25 01:21
→ xiaoa:ya, 很接近所以以後"冷"唸 ㄋㄥˇ 好了. 這樣可以避免那些唸 06/25 04:51
→ xiaoa:不好的人被嘲笑 怎樣都^ 06/25 04:52
→ xiaoa:x大,糾正別人真是不好啊.以後大家都亂發音多好 (精神分裂XD) 06/25 04:54
→ hihieveryone:可以重新從protien的命名開始嗎 ?(被毆) 06/25 05:38
推 eiffingeri:樓上...protein 06/25 09:49
推 visorkk:可以找幾個漢字用台語念出來接近protein的 06/25 11:43
→ visorkk:ex捧羅縫 06/25 11:44
推 Sinchiest:有台語版阿 TW-language 06/25 16:20
→ luuva:不確定現在一般常用的稱呼是甚麼,不過這裡有篇1926年的文章 06/30 15:44