看板 ask 關於我們 聯絡資訊
大家好~ 請教兩句關於尾牙抽獎的英文翻譯 1. 2018/12/31前到職且尾牙當日仍在職的員工能參加抽獎活動。 試譯: Full-time employees who have served starting before Dec. 31, 2018, and still are employed on the day of year-end party can join the lucky-draw. Q: 感覺"正職"翻full-time不太精準... 2. 採投遞摸彩箱方式進行抽獎,摸彩箱封箱時間為20:00,逾時不候。 試譯: A raffle draw will be held via a lucky draw box, and the time for sealing the box is at 8 p.m. Any late submission will not be accepted. 這句翻得又臭又長.....請高手幫忙修改 謝謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.241.155.22 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1543241103.A.86D.html ※ 編輯: tupacshkur (123.241.155.22), 11/26/2018 22:07:34