看板 bi-sexual 關於我們 聯絡資訊
“That which we call a rose, by any other word would smell as sweet.” “我們稱它為玫瑰,即使換個名字,聞起來依然芬芳。” 名稱僅僅作為一個容器承載著內含,現在我們稱之為 transbi,換個名字稱之 為 transbisexual,再換個名字稱之為跨性別雙性戀,依然改變不了承載的內含。 或許 transbi 這個詞彙無法被接受,但我們還是可以討論跨性別雙性戀的內含。 題外話,詞彙從一人之言到眾所周知的例子太多太多了。例如 Scott Fahlman 就造出了 :-) 跟 :-( 兩個表情符號承載著愉悅或者正經的內含。枕流漱石則是孫 楚先提出的詞彙。 -- ◣◢ █████ ◥███◤ 警察是人民的公僕,所以女警是人民的女僕◥█◤   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.92.2
yeshi2:我接受造新字可能需要更多的討論 不過就像<另一個衣櫃>的原 05/25 11:27
yeshi2:名:Bi Any Other Name. 即使我們不叫雙或bi 我們還是我們 05/25 11:28
yeshi2:可以質疑那個字的字源與族群統計學 但並不質疑人 :) 05/25 11:29
yeshi2:(trans-bi的確可能聯想到過渡的雙 但TG-bi我覺得不致於) 05/25 11:29
yeshi2:(雖然複雜度可能會暴增 = =) 05/25 11:33
xxvi:字會變長XD transgender-bisexual… 05/25 11:39
lioualan:我個人不反對使用trans-bi 或改用TG-bi 05/25 11:41
springis:TG-bi是比較好 05/25 13:50
Amibi:推第一段。 05/25 16:56