看板 bicycle 關於我們 聯絡資訊
第五大道是我寫錯了 >"< 巴黎的「警察分局」只是一種怎麼講,算「柏楊式」的描寫方式 我也不應該把巴黎的TRAM系統寫成「捷運」,畢竟台北的捷運還不至於走到 馬路上跟汽車搶道 我太自High瞎寫,這算我的不是 <(_ _)> 不過不住在巴黎不代表不知道巴黎的環保交通政策沒問題吧,網路上資料很多呢 Delanoë disaster. The Mayor is killing Paris. Oh, and me, too. http://www.ruerude.com/2006/10/mayor_is_killin.html http://tinyurl.com/ywbuea Delanoë 提出要將巴黎的交通流量縮減40%,被市議會打槍 這個計畫中最重要的部分是 The addition of "civilised thoroughfares" will give priority to buses and bicycles. 我的文章某些資料來源 Paris seeking to squeeze drivers out of the city http://tinyurl.com/yrws73 看看裡面對巴黎的交通狀況描述吧,除了塞車眾人幹之外,還有腳踏車騎士也很不爽 因為巴黎將某些自行車道出入口劃分在TRAM系統的重要站點,結果自行車騎士得衝進 交通最繁忙的路段去博命XD 另外,上篇文章中指出,根據民調,52% of Parisians were satisfied with Delanoe's work as mayor but 68% were unhappy with his car traffic policy. 如果您要強調,小弟我不會法文,也不住在巴黎,加上以上資料都是英文所以我瞎掰 那小弟也只能苦笑 但總之感謝賜教,我真的不應該自以為是用中文重新描寫一次巴黎當地的狀況 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.35.222 ※ 編輯: ohmylife 來自: 61.30.35.222 (06/02 21:42)
RedTaichung:其實o大是真的熱心人~~讓大家長長見識 Orz 06/02 22:47
RedTaichung:這樣有見證出現也表示單車版臥虎藏龍啊 ^^b 06/02 22:48
este1a:多來一些這樣的文不錯 06/02 23:14
ohmylife:對了,原本其實有一篇報紙的報導,才是我的文章的起源 06/02 23:23
ohmylife:但哪一篇忘了......類似民意論壇的這種東西 06/02 23:24
dux:這類文章長知識,多來一點有益身心的啦~:D 06/03 00:57
TonyDog:沒啦,我只是希望「重新強調回來」巴黎的真實狀況而已.... 06/03 07:03
TonyDog:對文章不對人,請ohmylife 大大諒察 06/03 07:04
TonyDog:另外,您引的資料已經過時了,tramway已經竣工了,所以您 06/03 07:06
TonyDog:描述的狀況跟現在的巴黎已經有不小的差距。這是其一。 06/03 07:07
TonyDog:而因為您不住在巴黎,又沒辦法閱讀法文的原始資料,所以得 06/03 07:08
TonyDog:到的是比較間接的資訊,不巧這些資訊的來源並不是一般的主 06/03 07:08
TonyDog:流媒體或普遍巴黎人的看法,所以才導致這種誤差產生。 06/03 07:09
TonyDog: 06/03 07:10
TonyDog:如果可以儘量從世界報、法新社、費加羅報或各大電視台的資 06/03 07:10
TonyDog:訊來瞭解巴黎的真實面貌,那應該會更貼近於現實而免於誤導 06/03 07:11
TonyDog: 06/03 07:14
TonyDog:我看我還是用回文的好了..抱歉... 06/03 07:19