看板 book 關於我們 聯絡資訊
一生至寶 文/吉本芭娜娜  出處/吉本芭娜娜與河合隼雄對談集《原來如此的對話》 以前,我有讀過村上春樹與河合隼雄先生的對談集1,讀完後嚇了一跳。春樹先生第一次 讓我看到與其年齡相稱的感受。這麼說並非意謂著不成熟,也不是因為受到河合先生引導 的緣故,而是整個心扉敞開了。身為村上迷之一的我,感覺好像初次接觸到春樹先生真實 的一面,覺得好開心呢! 我覺得這樣的對談集作成之後,雖然會讓人「想要窺看敞開心扉的模樣」。換作是我的話 ,原本想說「怕袒露了太多會覺得有點不好意思,所以更加小心翼翼」但是對談完之後, 才發現和春樹先生比起來實在是有過之而無不及,感覺自己完全像個孩子似的。 我想,那就是河合先生的魅力與實力吧! 如果不是因為他,或許我永遠也無法辦到,永遠也無法像這樣敞開自己的心扉吧。不過, 我並不後悔,反而覺得非常高興呢! 因為從事寫作的緣故,我經常會為了失眠症和焦慮症所苦,每次遇到那樣的情形就想到「 如果能遇到像河合先生一樣的人給他治療何其幸運呀!」覺得好羨慕哦!不過,上天卻安 排我們以這樣的形式會面,我覺得真是太棒了! 跟河合先生對談那時候,我的感情生活正經歷一場風暴,可說是苦不堪言。而在對談之中 ,關於我的煩惱連隻字片語都沒有透露,但不知為何僅僅見到河合先生,內心的痛苦就能 被治癒。既不是情緒獲得了安慰,也不是邏輯上的合理化,只要有像他這樣的人存在,就 能讓我繼續相信這個世界。 原本一開始,只是為了NHK的電視節目而進行對談。後來,他們企畫將對談內容出版成書 ,於是我們在東京、京都兩地持續進行對談。拜對談之賜,度過了一段難忘的幸福時光。 關於本書的完成,特別要感謝執行編輯小湊先生熱情地投入,使得編輯作業得以順利進行 。而且如果沒有他聰明又非常可愛,且令人感到安心放心的個性,這本書絕對無法完成的 吧!只要有他在,遇到任何問題都可以迎刃而解,絕不會讓人感到不安。 關於這本對談集,小湊先生所閱讀的次數,比起身為對談者的我們大概多上百倍吧!真是 感激不盡! 河合先生不但經常和各式各樣的人物進行對談,還出版了許多很棒的對談集。其中也有和 像我這樣傻女孩的對談,但我認為或多或少還是有點價值吧!我笨拙的用詞,雜亂無章的 內容,雖然覺得不好意思,但還是被原封不動地保存下來。所以,這本書的確是相當難得 的。 我呢,盡可能不去倚賴河合先生,卻還是有笨拙窘迫,甚至是變得有點令人討厭的場面出 現。可是,不去倚賴他似乎很難。覺得自己簡直是個不成熟,不夠勇敢的人。 而且,像他這樣值得尊敬的長者,渴望能夠在他面前暢所欲言,愉快地和他對談,那種心 情一旦體會過,就再也不會消失。 我衷心祈願能將上述的心情傳達給閱讀此書的各位。 封面上的攝影2,是在京都的一間古色古香的舊宅拍的,那是我孩提時的那群死黨玩伴其 中的一位,自行重新加以裝潢居住的地方。是外村???的家。???小姐是個無論做任何事都 勇往直前,心地單純的好人,我向來很尊敬她。 能藉由這種工作的形式去她的住處拜訪,想來真是幸運! 我還記得河合先生當時在火盆上一邊將烤餅翻面,一邊說道: 「這房子的模樣,真令人懷念啊!像極了我從前的戀人的家。」 聽他這麼一說,我順口問道 「她現在人呢?」 「只知道她後來嫁了人。」河合先生笑著說。 然後,總是很忙碌的河合先生,匆忙離去時因為外頭的雨停了,以至於把傘忘了帶回家去 。後來和他取得聯繫,聽他說???小姐已經把傘寄去給他了,那把傘上還寫著「河合」兩 字的片假名。 一個人的人生盡在於此啊!當我看到那把傘的時候就有如此強烈的感覺,心中有股說不出 的悸動。在那間老房子的客廳喝著茶的時候,河合先生說:「待在這樣的房子裡,讓人覺 得懷念,甚至想舒服地睡個好覺。」可惜的是,行程緊湊的他就連在那裡睡上三小時的時 間都沒有。 因為以心理諮商作為職志的人,通常每天都過著相當忙碌的生活,所以我希望地球上有更 多像那樣可以讓人寬心的地方在等待著河合隼雄先生。 還有,像這樣兩個人一邊笑嘻嘻地烤著餅,一邊嘴裏說著好燙好燙吃著餅的回憶,是我一 生至寶。 譯注 1 中文版《村上春樹去見河合隼雄》對談集,時報出版    2 日文版原書封面為吉本芭娜娜與河合隼雄的合照 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.30.40