看板 book 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ivyfred729 (蘋果)》之銘言: : 前幾天買了一本原文的小說, : 雖然大概的意思看得懂(因為先看過中譯了><) : 可是有些單字還是需要查字典(我想順便練英文)… : 問題的點就在這裡… : 我到底是要把查好的意思抄在書上, : 還是要另外做筆記呢??? : 可是抄在書上又覺得很亂, : 抄在筆記上又怕之後忘了單字的意思… 我第一次看原文書的時候 把字義抄在書上(滿堂紅) 讀了十幾頁就發現這樣不行啊 如果一看到書 解釋就在旁邊 那樣怎麼知道單字有沒有背起來 那不是跟讀翻譯小說一樣嗎XD 於是我改成把他抄在筆記本上 可是這還是很蠢啊 因為我看到後面出現我查過的字(當然我又忘掉了) 我要去翻筆記本 才發現翻筆記本比查字典還麻煩...... 我偷偷想 至少我以後有筆記本可以複習 但是....筆記本好亂啊 我幹嘛不去買本單挑來背呢XD 等到我看第二本英文小說的時候 我用鉛筆把查過的單字畫起來 讀到不懂的字就查 然後畫起來 我用這樣的方式念了一陣子英文 然後我突然領悟到 有沒有畫起來有沒有寫下來到底有什麼差呢? 反正當你下次看到一個不認識的字 不管這個字你以前有沒有查過 也不管你是在讀新的篇章或複習前文 如果字看不懂就得查字典啊 (難道要去查不知道哪個字在哪裡的筆記嗎?) 不管你有沒有把一個字畫起來 或者寫下解釋 都不會有幫助啊......... 從此我就什麼都不畫也不寫了 也漸漸地 需要查的字也沒那麼多了 因此我建議的方式就是什麼都不要寫吧 一路讀下去 讀不懂就查 一個字大約查個幾十遍左右就會記住了 比較聰明的人可能不用像我查那麼多遍 如果一個字整本書出現不到十遍 那個字實在也不太需要記住吧我想^^" -- 我真的很笨 有些字我一定查超過一百遍了還反應不過來 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.125.98 ※ 編輯: pnpncat 來自: 61.64.125.98 (03/28 22:40)
nah:我也是這樣 順其自然就好(誤) 03/28 23:55
aureliechen:我的方法類似,基本上就是先猜,然後當作沒這回事兒 03/29 02:52
aureliechen:反正重複出現的時候會有印象 03/29 02:53
pnpncat:沒錯 而且猜久了會手氣會變好喔 03/29 03:16