看板 book 關於我們 聯絡資訊
推薦張大春的富貴窯 http://blog.mingwangx.org/?p=636 說起張大春,往往得要提到一個「才」字;說他是整個中文創作文壇最受得起「才子」 二字稱譽的作家,我認為毫不為過。 他之所以稱「才子」,有很多的角度可以說,不過我想特別說說「語言」這件事情,尤 其是在讀了《富貴窯》之後。 以中國古代為背景寫作的人很多,而寫清代的作品又特別多,然而能夠全無差錯地用語 言把讀者帶回那個時空的卻是少之又少。張大春在《富貴窯》中在這件事情上可以說做 到了一字不漏的程度。不論是表面上的遣詞用字,或者較容易忽略的文法,這本書都可 以說是挑不出任何一個與故事時代背景有所扞格的句子來。 這件事有多難,可以這樣試想:一個僅僅只能靠閱讀文學作品來學英語的人,沒有機會 和以英語為母語的人互動更不用說置身一個英語環境,沒有課程沒有教材甚至沒有可供 自學的文法書,竟然可以寫出一本英語小說,不曾有半句透出Chinglish 的味道。 但是說到這裡我不免要擔憂如此強調《富貴窯》的語言特技(是啊幾乎是一種特技表演 了)會讓讀者誤以為這本書並不好看,所以要強調一下:講到故事的精彩,這本書依然 是高掛才子榜上的。 (本文刊於《雙河灣》第 26 期) -- 漳浦的記憶 http://blog.mingwangx.org/?p=537 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.130.193.226
GreenGear:跟他的家世背景有影響吧 05/06 20:05
DolphinAnkle:推張大春...小書迷一枚... 05/07 13:49