看板 book 關於我們 聯絡資訊
: 推 GreenGear:國外可能一本書的簽約金就能吃很久了 在台灣可能會先餓 07/05 21:19 : → GreenGear:死 07/05 21:20 : 推 gimtama:我覺得大陸市場對華文創作來說很重要 07/05 21:44 : 推 widec:只要跟文化市場有關的商業活動 都得吃大陸市場 07/05 22:14 : → widec:肖想西洋市場實在是看錯地方 07/05 22:15 我同意一半 由於繁體轉簡體相當容易 台灣的作品往對岸發展的門坎最低 因此是必攻的市場 對否? 這點我肯定 但是對岸市場因版權觀念等一堆問題啦...總之市場還不夠大 一個作者或出版社若以外銷為選項之一 要考慮的必定是最大且最易藉此跨第三語文 的英文市場 退而求其次也是攻日本市場(約台灣10倍大) 絕對不可能以一定去的了的地方(對岸)為滿足 如果是把只跨對岸當最終目標 那世界也太小了一點 (雖然這樣說 但我的書也只賣出簡體版權而已XD 其他國繼續努力....) -- 《海角七號電影小說》 阿嘉的過去,友子的不平,馬拉桑的奮鬥,明珠的悲劇,栗原南的追尋。 《明騎西行記》The Lost Emperor, the Westering Chevalier 鄭和下西洋與百年戰爭,麥加朝聖與搶羊大賽。歷史,遊記,武俠。 http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010425310 作者部落格 http://plamc.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.97.26
fosa:^^ 雖是簡體,但總也是賣出其他國家了,還是恭喜一下 07/05 23:52
caseypie:說到對岸,我就想到內蒙古人民出版社 07/06 00:09
widec:對岸是基本盤,基本盤吃到,作家生活顧到, 07/06 08:14
widec:再來思考國際大盤也不遲... 07/06 08:14
widec:西方翻譯小說當道是文化問題,不是洋人作品寫得好, 07/06 08:19
widec:古時中國周邊日韓各國,都是讀中文經典, 07/06 08:20
widec:如今不過就是天朝上國換了個主兒,情況其實都一樣 XDDDDD 07/06 08:21
han72:我發現標題是華人小說 但講到後來一堆人都在講台灣...= = 07/07 05:38
han72: 文 07/07 05:38