看板 book 關於我們 聯絡資訊
我也是這樣,但我是從我超極喜愛的書下手, 而且不要太厚以免失去信心。 我喜歡的作品會不斷回想(中譯本), 並且很清楚每一個橋段, 然後就去買原文小說來看,不從頭看起, 而是隨性所至翻到哪就看哪, 反正橋段都熟不會看不懂, 等於是把對該書中文版的熱愛延續過來順便學英文, 一舉兩得。 像我很喜歡牧羊少年,他的文字精簡卻意涵深, 很適合看英文,其他主要是我喜歡的電影, 如大智若魚、深夜加油站遇見蘇格拉底等等...... 有興趣支撐的才持續的久啊! ※ 引述《octopusy (gg)》之銘言: : 我建議可以先看中文版 : 再去看英文版 : 另外看到生字可以不急著查 : 用紅筆圈起來 : 看完一整頁再回來查 : 通常直接看英文小說有個大難關 : 就是一開始看不太懂 : 然後就看不下去了 : 建議先看中文的前面 : 了解個大概 : 可以接著轉看英文版 : 但我還是比較喜歡先看中文版 : 因為這樣你可以學習 : "原來這個地方它用英文可以這樣描寫" : 印象會更深刻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.13.1
nah:我也是先看中文 喜歡的再買原文 10/23 14:45
lisasmile:我也是~ 而且覺得這樣還可以學到兩種語言的用法 10/23 14:57
pepei:牧羊少年的英文書名是? 10/24 01:46
azulazure:回樓上 the Alchemist(鍊金術士) 10/24 08:29
pepei:謝謝^^ 10/24 18:38