作者Amber (時間之傷)
看板book
標題Re: [問題] "麥田捕手" 與 "麥田捕手--他媽的這世갠…
時間Tue Oct 27 19:05:00 2009
※ 引述《biloo (水男子)》之銘言:
: 一直在書店看到也耳聞麥田捕手這本書
: 前陣子開始看到又多了一本"麥田捕手--他媽的這世界"
(汗)請問您看到的是這本嗎?
http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=0010381407
這個是獲沙林傑正式授權的繁體中文版唯一合法版本,
「他媽的這世界」只是書腰上的文案。
麥田捕手沒有續集,前陣子美國有人未獲授權就寫「麥田捕手續集」,
還被作者告了。
: 想買,但是又疑惑了
: 看封面介紹感覺很像再版的書,但是書名又像續集
: 查了前面的文章也沒人說是怎麼回事
: 想知道這個副標題只是個噱頭,或真的是續集
: 若為後者,我就要去找舊版的來先看看囉
: 又! 假如要買,該買哪一版本翻譯會比較接近原著,看前面的文章發現似乎有不少版本
: 先感謝大家不吝指教了
市面上有些版本,翻譯非常可怕。(汗)
--
like running water,
a sleepwalking soliloquy.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.199.248.193
推 redblood:這個版本我覺得翻譯相當符合青少年的用語,推一下 10/27 20:19
→ redblood:另外書的封面是全白的,看到的照片只是書腰,另一個書腰 10/27 20:21
→ redblood:是橘色的,有個少年的背影這樣 10/27 20:21
推 rainlover:補充一下好了,作者有要求封面上不准有圖案。 10/27 20:34
→ rainlover:所以只好書腰聳動一點XD 10/27 20:34
推 biloo:原來如此! 瞭解了 感謝各位詳細的解說!! 10/27 20:55
推 fet0124:我還挺愛書腰的 不過弄不見了(? 10/27 21:29
推 countrysong:據說作者的簽名很難弄到,尼可拉斯凱吉硬是拿到一個簽 10/29 10:20
→ countrysong:名送當時的女友(前妻) 如果記錯煩請更正 10/29 10:21