看板 book 關於我們 聯絡資訊
usread:striped是stripe的過去分詞,和strip(剝除)無關 stripped08/12 02:49
承 usread 提醒,stripe、striped 和 stripped 間的關聯性,考量到原本文章可能 導致的誤解,故稍事修改,也一併謝上 usread。:) ""   簡單瀏覽《穿條紋衣的男孩》的評價,不意外地發現,幾乎是一面倒的好評, 這件事使得談這本書變得困難。該怎麼談一本,帶給許多人震撼的小書呢?這可真 傷腦筋。   故事的敘述者,是一名納粹軍官的九歲孩子。軍官的家人因為軍官職務所需, 必須遷離原先的住所,搬到一個令人感到不適的地方。故事也就在此揭幕。   我想應當沒有多少人反對,不管是否作為一本青少年讀物,《穿》都是相當講 究又恰到好處的。   講究,指的是作者將人物角色寫得非常到位,每人各司其職,不踰矩,更未超 脫自己對應到現實生活中的身份地位,被賦與說教的地位。恰到好處,說的則是, 以一名九歲孩子為主角,小說文字所顯現的思考、言語與行動,未有「超齡」的表 現。當然,即使考量了歷史背景,對布魯諾的「心智」表現,懷疑他的年齡設定其 實低於九歲,其實也不是挑剔的要求,但是角色人物表現出「落後該年齡應有的表 現」,總是比「超出該年齡應有的表現」來得好辯駁。   布魯諾無疑是純潔的,就像他的好友舒穆爾心裡想的:他見過布魯諾的父親, 很難想像一個殘酷的人怎會有心地如此純良憨厚的孩子。   布魯諾的純潔在一個訴說災難的歷史背景中,成為一個緩衝人們畏懼與哀傷的 地帶,讓我們翻閱與這段屠殺歷史有關的故事時,能隔出一個適當的空間觀看:不 因過近而疏離,不因太遠而濫情。布魯諾的死亡,也是必要的:由他身上所開展的 沈重歷史,需要透過他的死亡來獲得終結,同時也是透過他的死亡,讓所有因這場 災難而悲痛的人們,心靈上能得到洗滌,也讓因這場災難受指責的人們,能得到救 贖。   關於這些,在書裡的敘述都恰到好處,保持了一部作品的美感。   但身為一名中文讀者,在領略一則美感深具的故事後,原先對書名的困惑,在 閱畢後也無法獲得滿意的解釋,便又更深了。   這本書的名字是:The Boy in the Striped Pajamas,中文書名照著英文書直 譯,定為「穿條紋衣的男孩」。   對我而言,問題就是:「為什麼是條紋睡衣?」。因此,我打開另外一本書:    在這類現代及當代條紋中似乎看到一種中世紀條紋裡一點也不存在的特質,    苦刑犯和流刑犯的條紋不只是社會標誌,還是被排除在外或特殊地位的標誌。    這類條紋被印在粗劣的布料上,有某種極為可恥的東西,似乎剝奪穿著它的    人所有尊嚴及所有受到解救的希望。除此之外,此類條紋將令人不安、低俗    或骯髒的顏色集合在一起,通常它自己似乎就帶著受到詛咒的力量。它不只    提示及排除,還使人或物受到鄙視、帶來厄運。這類條紋最著名、也最令人    心痛的例子,還是納粹系統中強迫集中營犯人穿的衣服。在身上的條紋從來    沒有那麼深層地羞辱人類。                 ──《條紋:一個社會記號的歷史》,p.123-4   《條紋》一書在此段敘述稍後之處,也提及條紋睡衣的條紋,異於條紋在歷史 上意涵的考察,似乎帶有保護脆弱者免於魔鬼侵害的意味,而非它在歷史上所呈現 的「剝除」意象。   很顯然,在《The Boy in the Striped Pajamas》此一書名中,striped pajamas 一詞,點出的,是一名九歲純真孩子──甚至是所有純真孩子,或是未來純真孩子── 的視野(註)。   在他們的語彙裡,沒有「囚衣」,但他們可能穿著條紋睡衣,受條紋保護來入 睡,所以當他們看見穿著條紋的囚犯時,想到的不是囚衣,而是睡衣。當然,他們 也不會想到自己所處的這個世界上,竟有一種懲處,(曾經)試圖以象徵性的手法, 去剝除身為一個人的「所有尊嚴及所有能解救的希望」(這無疑是一個究極的懲處, 一個居高臨下者所能施展的最殘酷懲處)。   相信我,沒有一個敘寫方式,會比用一個世界的中性言語,無意識地指稱了另 一個世界的荒謬,更來得殘酷且溫柔的了。   於是,掩書之際,我靜默。我微笑。 註:此處「純真」亦可作素樸、一無所知解。 原封不動網誌版:http://wosindsie.blogspot.com/2010/01/blog-post.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.82.197.115
yaoki:推薦此書也推薦這篇文章 08/11 17:52
moonystar:我正要開始看這本!!! 08/11 18:08
jason12308:還不錯的書,用不同角度看被納粹屠殺的人 08/11 18:32
Jey:給二樓:希望這篇文章沒減少你閱讀上的享受,閱讀愉快!:) 08/11 19:45
usread:striped是stripe的過去分詞,和strip(剝除)無關 stripped 08/12 02:49
Jey:嗯!感謝 usread 不吝提醒,那我來把這篇文章修得更嚴謹些 :) 08/12 07:06
※ 編輯: Jey 來自: 115.80.74.196 (08/13 12:44)
loisayaya:分析的好好~~~~ 08/15 23:22