看板 book 關於我們 聯絡資訊
書名很奇怪: 既然要叫「童話」,何苦前頭又加上個「成人」兩字?? 不過很快就反應過來裡頭定然保存了許多兒少不宜的東西。 這種不尋常的感覺驅使我從書架上拿下這本書,開始好奇:到底是那些東西被刪掉了?? (因此站在行銷的角度看,這樣奇怪像是自婊的書名無疑對我而言是成功的...) 向店員查詢一下,說第一二卷都缺書,只剩下這一本, 想想無所謂,就買回家了。 讀下去,才發現這是個過度自負的好奇心。 因為除了〈鷦鷯和熊〉〈塞美里的山〉那兩篇,其餘故事我毫無印象。 怎會毫無印象呢?? 是「所過者化,所存者神」?? 還是我真的只是從各種改編熟悉某些題材,而從未讀過原典?? 看完書後我還是完全無法確定, 卻想起小時家裡有兩大本《晚安故事集》, 永遠是我被限制出門打球時,拿來轉移注意力的書。 現在再問我那《晚安故事集》是在寫什麼?? 我記得是寓言小故事,但內容一則也想不起來。 (謎:那〈鷦鷯和熊〉跟〈塞美里的山〉到底是在哪裡看來的??) 前幾天在舊書店,看到本也是小時候最愛的童書《封神榜》, 隨手翻開,總覺得有些扭曲,不管是排版跟印刷甚至插圖, 跟印象中似乎不太一樣。 這種偏斜感起先並不太在意, 但在看過這本童話後卻開始有些擴大... 回過頭來問:「究竟是哪裡兒少不宜??」 坦白說,我看不出來。 有些故事在教育美德,卻也有肯定暗黑的部份; 而更多是我看過故事後一點都沒辦法明白這故事究竟有何寓意。 要說複雜度,今天的報紙新聞遠比這些故事複雜的多且現實的多。 因此,與其說「兒少不宜」, 不如說:「因為會讓大人們難以回答小孩的提問,所以刪去。」XDD 其實故事老喜歡用「從此一生過著富裕不愁吃穿的日子」作結尾, 所以感覺對上班族來說反而更有共鳴... 因為每個上班族都想要有錢。 想要有錢???沒問題。 不過通常要答應魔鬼一些事情... 只要守信用,魔鬼通常會履行承諾。 ...從這角度看,魔鬼比人還要更有原則也更可愛些... -- http://honder0202.pixnet.net/blog/post/27579957 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
nightseer:應該說是,原本就不是給小孩子看的,是格林兄弟不斷刪改 11/13 23:13
spacedunce5:其實是前兩卷比較可怕,尤其是白雪公主…… 11/14 00:28
creamavamos:推白雪公主,還有藍鬍子... 好嚇人 11/14 01:04
※ 編輯: weq 來自: 220.141.43.78 (11/14 08:48)
lisido:真正的原版就是給小孩子看的吧 11/14 12:26
lisido:那些限制級的版本說是原版其實都是騙人的 11/14 12:27
obieve:推樓上 成人版其實只是同人作 作者好像是日本人 11/14 12:38
obieve:以前看過一個部落格venti什麼的 就在追朔童話 才知道市面的 11/14 12:40
obieve:成人還是令人戰慄的童話只是同人 11/14 12:41
ummarra:說"民間故事集"比較恰當,最初版本有些內容真的不適合小孩 11/14 14:08
ummarra:The first volumes were much criticized because, 11/14 14:09
ummarra:although they were called "Children's Tales", they 11/14 14:09
ummarra:were not regarded as suitable for children... 11/14 14:10
PTTjoker:原本就是民間故事很多殺人吃人之類, 後來才改寫一點吧~ 11/14 15:48
TheJustice:即使是同個故事也會因流傳有非常多不同版本 11/14 16:04
hatchet:應該說是本來有部分故事內容不是那麼適合小孩看... 11/14 20:06
hatchet:然後本來有些人試著以還原的方式解讀一些故事.. 11/14 20:06
hatchet:之後仿效者加油添醋自己編了一些更戰慄的情節進去 11/14 20:07
hatchet:桐生操之類的我覺得應該是編的部分居多,據說那只是兩個小 11/14 20:10
hatchet:女孩的筆名,感覺就是小女生在幻想一些故事情節 11/14 20:11