看板 book 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ymj1123 (YMJ)》之銘言: : 然而我走到另一家大出版社,《超譯尼采》依舊放在最顯眼的位置,翻開版權頁看看,出 : 版才滿四個月,四十五刷。 : 歡迎光臨真實世界,這裡是台灣。 : (本文轉載自Wenson的隨筆網站) : Wenson : 喜好閱讀的文字工作者,現任職於出版業,與多家出版社合作擔任特約工作。 我必須說一句話: "超譯尼采"賣得好,一點都不能說"不國際";相反地,這是一個"國際性的現象"。 簡單說,超譯在日本好賣,在台灣也好賣,這算不算是一種"國際"呢? 如果台灣和大陸是國際,那麼台灣反映日本的書市,也是一種"國際"啊。 同樣在台灣、日本都很暢銷的書,比方說祕密、力量、魔法系列, 為什麼能夠達到這樣的成績呢? 是不是因為台灣和日本的讀者,對於這方面有著共通的需求呢? ============================================================== 這是真實世界無誤,但這跟台灣是不是"很國際"無關, 因為跨過海洋,東北亞那邊也有一群人比我們更瘋這些玩意...... 重點是,為什麼這些東西能夠賣? ※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 111.184.32.151 (02/06 07:23)
sanshin:親民大眾化吧 02/06 07:39
sanshin:外觀看起來有水準,就能吸引某些族群 02/06 07:41
Atropos0723:因為它容易唸,哪一行的書都是這樣,入門書賣最好 02/06 09:10
Atropos0723:專業書籍也是這樣,大一普化又厚又全彩,價錢還比有機 02/06 09:12
Atropos0723:光譜學便宜,其差別就是銷售量啊。 02/06 09:13
luciferii:他講的"不國際"不是外國書,而是不關心外國文化 02/06 10:15
luciferii:但以一個受日美資本文化影響很深的國家來說,我覺得正常 02/06 10:16
我只能說,不是港澳中國的那種"國際",而是和日美接軌的所謂"國際", 這篇文章的作者顯然只看到"中國"的"國際"而已。 ※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 118.167.52.233 (02/06 10:26)
ines1969:原文是指關心國際時事的國際化 而非暢銷商品接軌的國際 02/06 15:21
ines1969:化 日本暢銷書超譯尼采在台灣也暢銷 不代表台灣關心 02/06 15:22
ines1969:議題很"國際化" 02/06 15:22
但我真的也不認為關心港澳民主運動(雖然我個人很關心),就是一種國際化。 p.s.: 我是因為受喬靖夫老師的影響,才開始關心港澳民主問題的:)
AppleAlice:日本很國際嗎?? (這大概要定義何謂國際了吧),我看到的 02/06 16:23
AppleAlice:講法都是說日本市場,外國人很難打入這類的評價耶(歌手 02/06 16:24
AppleAlice:啦電動啦小說啦電影啦,這方面的) 02/06 16:24
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 118.167.52.233 (02/06 17:40)
ines1969:可能只是剛好講到香港吧 不侷限 02/07 09:51
widec:容易讀,感覺讀了可以沾哲學的光 02/09 16:54
zipkiniou:我覺得原作者只是想舉例表達,就連與我們最親近最有關係 02/18 21:27
zipkiniou:的地區發生大事件我們都不願去關心,那麼更不需要去談與 02/18 21:27
zipkiniou:我們相隔十萬里以外的國家。 02/18 21:27
sneak: 原文是指關心國際時事的 https://muxiv.com 08/12 20:21
sneak: 我們相隔十萬里以外的國 https://daxiv.com 09/14 21:04
sneak: 專業書籍也是這樣,大一 https://noxiv.com 11/06 16:33
sneak: //muxiv.com https://daxiv.com 12/31 03:10