看板 book 關於我們 聯絡資訊
颱風剛過,四處有災情,忽然想看看,洪蘭造成的災害分佈有多廣。 以下是幾個大學圖書館的出借、預約狀態,以及有關該書的幾篇新聞報導。 洪蘭總是批評臺灣的學校教育如何糟糕,我必須承認她是對的, 因為她的書如此暢銷,就是最好的證據之一。 該是力挽狂蘭的時候了! 臺大: 快思慢想 / 康納曼(Daniel Kahneman)著 ; 洪蘭譯 臺北市 : 天下遠見出版 ; [新北市] : 大和書報總經銷, 2012 線上預約 館藏地 索書號 條碼 狀態 說明 總圖2F人社資料區 176.4 0026 [鄰近架位館藏] 3561037 取書館預約架 +57 預約 總圖2F人社資料區 176.4 0026 2013印刷 3564234 取書館預約架 +61 預約 總圖2F人社資料區 176.4 0026 2013印刷 3566859 到期 01-20-16 計畫用書長期 借 政大: 館藏地 索書號 處理狀態 總圖三樓中文圖書區 171.2 433 在預約架上 +33 預約 總圖三樓中文圖書區 171.2 433 c.2 在預約架上 +23 預約 總圖三樓中文圖書區 171.2 433 c.3 到期 07-26-13 +24 已催還 總圖三樓中文圖書區 171.2 433 c.4 到期 07-25-13 +23 已催還 總圖三樓中文圖書區 171.2 433 c.5 在預約架上 +24 預約 清大 C553706 總圖 總圖 / Shelf 176.4 8658 圖書 預約待取中 已被預約 34 C553940 總圖 總圖 / Shelf 176.4 8658 c.2 圖書 預約待取中 已被預約 33 C557383 總圖 總圖 / Shelf 176.4 8658 c.3 圖書 有效到期日: 20130723 34 全文網址: 高中職暑假書單 不再純文學 - 生活萬事通 - 校園指南 - udn文教職考 http://mag.udn.com/mag/edu/storypage.jsp?f_ART_ID=465252#ixzz2YvNLCffh 博客來網路書店每年都會收集全國各高中職推薦書單,專案經理江政晏表示,高中職暑假 推薦的書越來越多元,希望學生暑假透過閱讀,提升「綜合能力」。今年邏輯思考類書籍 就頗受高中老師青睞,哈佛大學桑德爾教授的《錢買不到的東西》、諾貝爾經濟學獎得主 康納曼《快思慢想》、時代雜誌專欄作家所寫《失控的正向思考》都有學校推薦。 p.s. 據說是今年博客來網路書店上半年書籍暢銷第二名。 http://www.cdnews.com.tw/cdnews_site/docDetail.jsp?coluid=121&docid=102364466 嘉義市43位各國中小校長及候用校長今天齊聚一堂,在僑平國小參加嘉義市101學年度第 二學期期末校長會議。今天校長會議之主題為「首席教師v.s.教學領導」,校長們除對未 來教育方向目標進行討論外,為提升專業知能,更邀請國立政治大學陳木金教授做專題演 講。嘉義市長黃敏惠今日也特別出席與會,並贈送每位校長兩本好書,黃市長期勉各校校 長推動校務時,無論是在行政、課程或教學層面,都能成為學校的首席教師,立下專業的 典範,領導教學團隊堅持作對的事,走對的路。    黃市長今日贈送的兩本好書為「快思慢想」及「8號夢想教室」。「快思慢想」由普林 斯頓大學心理學教授康納曼所著、知名教育學者洪蘭所譯,探討人類的思考模式及偏見的 影響;「8號夢想教室」一書則強調多元智能的學習。黃市長強調打造多元學習環境重要 性,只要點燃孩子的興趣,發掘、激發孩子的無限可能,每個孩子就都有成功的機會。期 盼藉由深入閱讀這兩本書,能讓教育夥伴們了解教育潮流,增加不同的思考面向。 原文網址: 林錫俊捐贈南市圖圖書量達新里程碑 | 台灣好 | NOWnews 今日新聞網 http://www.nownews.com/2013/07/09/11689-2960712.htm#ixzz2YvN3NLFi 臺南市立圖書館館長葉建良表示,長期累積而來的2,000冊書是一個里程碑,標誌著捐贈 者的持續關注,這比1次捐2,000冊書,更令人感佩。除了贈書,林錫俊也於市圖南區分館 臉書上,分享書評以及導讀,讓館方對於他的用心非常感動。目前市圖分別於總館和南區 、安平、裕文分館設置青少年圖書專區,放置購贈圖書,專區內的圖書都是經過挑選的近 期內出版新書,內容精采且多樣化,不僅受到青少年的喜愛,一般民眾也很關注,常一上 架,立即被借出,成了熱門預約書,像《快思慢想》一書,已有130多位預約者; 幸好,中央研究院還給我一點信心,民族所圖書館那本沒人借,也沒預約. 作者 康納曼 (Kahneman, Daniel, 1934-) 著 書名 快思慢想 / 康納曼(Daniel Kahneman)著 ; 洪蘭譯 出版項 台北市 : 天下遠見, 2012 國際標準號碼 9789863200611 (精裝) : NT$500 book jacket 館藏地 索書號 處理狀態 OPACMSG 條碼 民族所圖書館 176.4 0026 2012 在架上 30520011149805 文哲所 176.4 K12/ 828 到期 07-19-13 - 30580002979453 版本項 第1版 最後,尊貴的台北市民.... 唉! http://ppt.cc/uXk7 台北市立圖書館去年網路預約圖書超過三百萬冊,較前年大幅成長。但台北市議員吳世正 指出,熱門書籍網路預約者眾,民眾可能要苦候數月甚至一年才能拿到,認為市圖藏書供 需失調。 吳世正表示,市圖有許多布滿灰塵無人借閱的冷門圖書占據館藏,而熱門書籍卻供不應求 。以《快思慢想》一書為例,市圖網路預約人數破千,若以每冊借期卅日,館藏流通量一 百冊計算,也要等待近一年才能看到。 -- There are a lot of things we don't want to know about the people we love. --- Chuck Palahniuk -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.235.83
inmoking:XDDDDDDDDDDDDD 07/13 19:59
※ 編輯: decorum 來自: 59.104.235.83 (07/13 20:08)
Fm4n:狂蘭(X) 唬爛(?) (O) 07/13 20:08
JimiHendrix:前面文都算中肯,這篇倒是有點過火了... 很多人只是 07/13 20:09
JimiHendrix:對這本書有興趣,借來看也要被當成大學教育失敗的證據 07/13 20:09
JimiHendrix:? 07/13 20:10
decorum:我希望你是對的,因為我也不願意買,曾想去借 07/13 20:11
JimiHendrix:剛還看漏...你還戰南北= = 討厭洪蘭沒必要殃及無辜阿~ 07/13 20:12
JimiHendrix:因為Daniel Kahneman其實算非常有名的教授,我想有讀 07/13 20:13
decorum:台北市是首善之區 總得期待市民分辨能力好些吧 07/13 20:13
JimiHendrix:經濟或是財務方面的都讀過他相關的研究,我之前也對 07/13 20:13
decorum:我也算半個台北市民 07/13 20:14
JimiHendrix:這本書非常有興趣,但這本書都有包膜。 我想一般人 07/13 20:15
JimiHendrix:借書前應該沒用功到會查翻譯如何,因為預約後就忘了.. 07/13 20:15
JimiHendrix:我也是非常借書的人,有興趣的就會先預約,之前有本" 07/13 20:17
JimiHendrix:路西法效應",講述有名實驗的書,結果看了幾十頁讓我 07/13 20:18
JimiHendrix:懷疑我腦袋是不是有問題,借了原文才發現不知道在翻什 07/13 20:19
decorum:希望你的觀察是對的 但爛譯暢銷多年 我沒辦法如此樂觀 07/13 20:19
JimiHendrix:麼鬼XD 我想很多借閱的人也是如此吧,說不定借了之後 07/13 20:20
JimiHendrix:像我一樣超火,反而看透譯者,總比他們自己買書好多了 07/13 20:21
JimiHendrix:我很佩服你為了好書被翻爛抱不平,但批評大眾真的沒 07/13 20:22
JimiHendrix:必要,有興趣你可以看看路西法效應,我猜你會更火... 07/13 20:23
JimiHendrix:我自己會建個文件,太爛&很棒的譯者我都會記下來,也 07/13 20:24
JimiHendrix:許可以號召大家分享自己心目中的好譯者? 07/13 20:25
decorum:洪蘭是個有影響力的人 一個指標 icon 所以特別值得關注 07/13 20:26
decorum:洪蘭現象不是爛翻譯如此簡單而已 07/13 20:26
JimiHendrix:你之前的批評我都覺得有理,但你用教育失敗、尊貴台北 07/13 20:27
decorum:如果你認為只是翻譯問題... you miss the whole point! 07/13 20:27
JimiHendrix:市民只會讓你的訴求失焦 07/13 20:28
JimiHendrix:就好像有位民眾剛借了"快思慢想",你直接說他教育失敗 07/13 20:29
JimiHendrix:,崇信專家光環,我想那位民眾只會生氣,根本不會聽 07/13 20:29
decorum:我們的出版業、教育界、社會會縱容此人如此張揚 這是問題 07/13 20:30
JimiHendrix:你的訴求。 加油吧,我只是提我的想法~ 07/13 20:31
mayjan:批評翻譯品質就算了 總不能連借的人都有事 07/13 20:45
rehtra:民眾借本暢銷書來看看也要被你酸嗎?沒看過怎麼挑錯? 07/13 20:51
antiasus:要先看過才能挑錯,雖然衝著洪女士的名我直接冷掉. 07/13 21:04
osmanthusjo:好佳在我沒買 因為之前看了他幾本書 覺得他主觀意 07/13 21:06
osmanthusjo:識太重 名氣又大 應該多多少少會帶入他翻的書 07/13 21:06
osmanthusjo:果然如此 07/13 21:06
osmanthusjo:大家不要罵原po吧 這篇原po沒有批評大學教育 批評的 07/13 21:08
osmanthusjo:是洪蘭 原po只是用她的話打她自己臉而已 07/13 21:08
osmanthusjo:3F未免太著重這個方面了 我看原po是沒有 他只是 07/13 21:09
osmanthusjo:擔憂很多人被誤導 或是看不懂以後會對這些書沒興趣 07/13 21:10
kiddingsa:換個方向想想 洪蘭幫懂的人誤導競爭對手 07/13 21:23
kiddingsa:加速該領域的天擇 使潛在的 自學而成的供給大量減少 07/13 21:23
kiddingsa:不也是好事一樁嗎? 阿悶 善哉 善哉 07/13 21:24
osmanthusjo:我以前也買不少她的書也覺得不錯 後來她越出越多 07/13 21:26
osmanthusjo:變成量產型翻譯以後 就覺得不太妙了 07/13 21:27
sabrina2597:我也有預約啊~但只是好奇想看看到底翻的多悲劇又不 07/13 21:56
sabrina2597:甘心花錢買而已 XD 07/13 21:56
orznge:不過覺得從圖書館借閱排行榜的確可以看出大學教育...... 07/13 22:34
orznge:以前念師大 師大圖書館會搞借閱排行榜 看了就覺得...... 07/13 22:35
AppleAlice:我也覺得最後加地區很不必要 07/13 23:46
celiaihyeah:我是真的覺得翻得很爛,中壢桃園如果有人要看我可以借 07/13 23:56
celiaihyeah:請站內信:) 07/13 23:56
yudofu:今天我們不過是比較幸運有上這個版才知道這本書的翻譯有所 07/14 00:08
yudofu:所不足,但是那些預約的人又不是明知是賊船還硬要上 難道每 07/14 00:09
yudofu:個人都要上PTT的書版才可以決定甚麼可以借、甚麼不能借? 07/14 00:09
yudofu:更何況快思慢想在國外也是好評,想要借中文版來看也很正常 07/14 00:11
yudofu:明明問題是翻譯的人 弄得好像是看書的人在沉淪一樣 07/14 00:15
myislet:推樓上,而且第四行這樣講,彷彿是洪蘭本人寫的書似的 07/14 01:05
myislet:明明就不是啊。借書的人是想看康納曼寫的,不是看她寫的 07/14 01:06
Rune:批評爛譯者很好 但批評到讀者就模糊焦點了 我相信這篇作者也 07/14 06:59
Rune:有看 還幫我們翻譯指證洪蘭的錯誤 但你在這份數據也是教育失 07/14 07:00
Rune:敗的一員喔 不覺得這樣寫很糟糕嗎? 07/14 07:01
hauwei:不是每個人英文能力都那麼好可以看原文 07/14 09:59
hauwei:想看看這本書在說什麼~~只因為翻譯者是洪蘭 07/14 09:59
hauwei:就被原po說得好像多沒水準...反洪反過頭了吧 07/14 10:01
kuninaka:那這翻譯是什麼水準? 07/14 10:13
kiddingsa:單論翻譯 確實是爛到無以復加阿 07/14 10:15
hacedor:原po反洪蘭可是有憑有據的,他拿出原文來加以證明,什麼叫 07/14 10:19
kuninaka:如果接受這是二次創作同仁作還不錯啊XDD 07/14 10:19
hacedor:反過頭,一本書因為錯誤的翻譯帶給讀者錯誤的理解,那是對 07/14 10:20
hacedor:作者的汙辱也是對讀者的不尊重,如果是無心也罷,偏偏洪蘭 07/14 10:20
hacedor:此類案例根本一再發生,還能說是無心嗎?更重要的是,放任 07/14 10:21
hacedor:洪蘭這種模式大行其道,對那些認真的譯者與出版社來說,難 07/14 10:21
hacedor:道不是一種傷害嗎?這才是原po為什麼反洪蘭的原因罷 07/14 10:21
Rune:反過頭是指牽連到讀者吧...洪蘭翻得很爛應該是大致的共識 07/14 10:24
hacedor:讀者這部份的確值得商榷 07/14 10:25
yudofu:我舉我自己的例子,我常常看白中和翻譯的日文書,都是一些 07/14 10:58
yudofu:理工用書,裡面的錯誤、或者語氣及不通順的地方比比皆是。 07/14 10:58
yudofu:但是我沒有選擇,因為這類書翻譯的人少,不太可能有人翻同 07/14 10:59
yudofu:一本來競爭,而且白中和翻的是日文書居多,日文原文書不要 07/14 11:00
yudofu:說讀原文,連買都不見得買得到了,只好忍痛硬吞。不過最近 07/14 11:00
yudofu:不太買他的書了,舊的書如果不是我已經瞭解了大綱,只是想 07/14 11:01
yudofu:看看有沒有補充的地方,一些錯誤我自己可以從邏輯上看出來 07/14 11:02
yudofu:同樣的,台灣能閱讀英文的還是很多的 但是除非有第二本重譯 07/14 11:03
yudofu:的快思慢想,否則沒有選擇的情況下,我還是不得不去閱讀中 07/14 11:03
yudofu:文的洪蘭翻譯本,畢竟[能讀英文]不代表我能花這麼多時間在 07/14 11:04
yudofu:這一本書上。如果像洪蘭這樣有經驗的人要花五個月翻譯,那 07/14 11:05
yudofu:一般人要花多少時間去讀懂這一本書還要能夠區分那些是專有 07/14 11:05
yudofu:名詞、那些不是呢? 我只能說整體來說洪蘭的快思慢想在沒有 07/14 11:07
yudofu:選擇餘地的時候、看還是比不看收穫要多的。至於那些專業心 07/14 11:08
yudofu:理名詞對一般人來說看過就忘了....比較可行的辦法是學李敖 07/14 11:08
yudofu:出一本【快思慢想騙了你】 一方面使用者不用花錢重買一本 07/14 11:09
yudofu:快思慢想,比較容易讓讀者買、另一方面除了糾錯之外,也可 07/14 11:09
yudofu:加入一些其他的補充,即使是單獨一本也有可看性。 07/14 11:10
yudofu:否則因為翻譯不好就動不動叫人去讀原文...時間和金錢都傷 07/14 11:13
yudofu:不起,我個人來說真的沒有精力去考察每一本翻譯書的品質。 07/14 11:14
abandonONE:推3樓J大說的 07/14 13:37
Shilia:@yu給您一個推,台灣原文書比中譯版貴很多又難買,所以我也 07/14 14:02
Shilia:還是一樣有中譯版就看,真的很喜歡的再去買原文回來讀。 07/14 14:03
Shilia:譯功了得的d大可以考慮出本 "科普英文閱讀與翻譯技巧", 我 07/14 14:05
Shilia:是認真的。:) 07/14 14:05
Shilia:如果已經有進 "快思慢想" 中譯版的各圖書館也能提供原文版 07/14 14:10
Shilia:那就更好了。 07/14 14:11
swimbert:快思慢想原版的paperback並不貴,買來對照著讀是個辦法 07/14 15:32
Lynyu:【快思慢想騙了你】←XDDDD 07/14 16:38
jamiejian:好個【快思慢想騙了你】! (順便敲碗)這會是件大工程喔XD 07/14 17:27
sabrina2597:圖書館有原文版喔!一樣要預約 XD 不過原文版不貴, 07/15 09:25
sabrina2597:有誠品會員的話打79折折扣下來比中譯版便宜~ 07/15 09:25
b2209187:台北願意看書的比例比中南部多太多了 07/25 11:32
b2209187:經濟收入好,有時間看書的人當然更多 07/25 11:32
nasumi:賣得好不代表是她的關係 是原作是本好書 而不是每個人都懂 08/23 16:50
nasumi:精英英文 08/23 16:50
sneak: 出一本【快思慢想騙了你 https://muxiv.com 11/06 17:03
sneak: 所不足,但是那些預約的 https://noxiv.com 12/31 03:19