推 NaoGaTsu:推d大認真。 07/19 11:05
推 widec:讓錯的人引薦對的書,後果真可怕! 07/19 13:05
推 swimbert:很好的推論,讓人確信是洪蘭自己的譯筆 07/19 14:23
推 VeronicaMars:推d大 07/19 14:37
推 stja: 07/19 16:15
→ Shilia:大推d大的認真。我覺得自由寫這篇報導的沒看懂 book 板友生 07/19 18:15
→ Shilia:氣的點在於 "你的作品會像你的人" 這件事.. :( 07/19 18:16
→ iiverson649:還好你不是在當兵 雖然有可能擋人財路 但不會被關禁閉 07/19 18:20
→ iiverson649:不過 我反而想問 爭這些 爭到你滿意了 then? 07/19 18:21
→ iiverson649:你的人生到底重心是批死一個人 還是有別的啊? 07/19 18:21
→ eineTasse:為什麼要求翻譯品質,會被樓上說成是「批死一個人」呢? 07/19 18:39
→ iiverson649:我現在只記得好幾個 恥 翻譯書絕不是只有她有問題 07/19 18:48
→ iiverson649:可是原po只記得她了 別人錯都沒關係 他只管盯著她就對 07/19 18:48
→ arrakis:一碼歸一碼吧,樓上謬論得太過頭了。 07/19 18:50
→ arrakis:講得難聽點就是:阿你看到還有人有問題不會自己去盯嗎? 07/19 18:51
→ iiverson649:那你們就多加用力批吧 加油 罵出版社無恥大概很有趣 07/19 18:52
推 elphie:推認真 可是能譯這麼爛又品質如一 真是奇才 07/19 19:06
推 FeMoman:工讀生上工了!? 07/19 19:36
推 johanna:「別人錯都沒關係」這結論是怎麼來的? 07/19 19:58
→ iiverson649:原來對你來說這是結論 我以為我只是打了一些話.... 07/19 20:10
推 balanokia:人家據理力爭礙到你了嗎? iiverson649 07/19 20:11
→ iiverson649:大概是那個 無恥 礙到我了吧 balanokia 07/19 20:15
→ iiverson649:好吧 懶得說了 你還可以罵更多人事物無恥 加油吧 07/19 20:17
→ arrakis:既不知恥,怎會知道那兩個字叫無恥? 07/19 20:47
推 NaoGaTsu:不認同iiverson大的見解。 07/19 21:03
推 lokiishere:有錯不改 還說謊 罵無恥剛好而已 07/19 21:04
推 luciferii:我覺得幫無恥的人護航也是同等級,只是臉皮夠厚,旁人 07/19 21:07
→ luciferii:也只能罵罵,無賴到底,旁人還真的不能怎樣(如上例) 07/19 21:07
推 cching1021:水準都如此整齊的低劣XDDDDD 07/19 21:39
推 zxcvf:推d大,打死不買她譯的書 07/19 22:23
推 Milkomeda:推 luciferii:幫無恥的人護航也是同等級 07/19 22:36
推 semicoma:d大不能只批洪蘭或該出版社? 簡單講 甘你屁事? 07/19 23:11
→ semicoma: 干 07/19 23:11
推 readytodie:放心 洪蘭根本看不起鄉民 她沒事的 07/20 00:07
推 Shilia:給樓上一個對。就是這樣才會想跟 d 大說別為了這氣壞自己啦 07/20 00:26
→ Shilia: 推 07/20 00:27
→ Shilia:不然又少了一個認真的好譯者.. T_______T 07/20 00:28
推 vaquero:某幾家出版社就是只抓學歷名氣不問能力,司空見慣了~ 07/20 01:39
→ vaquero:最有趣的是,指出錯誤後,會被一堆粉絲謾罵包夾~ 07/20 01:40
→ vaquero:現在社會最後走向如此境地,其實也不令人意外了。 07/20 01:41
→ decorum:這種人證明了洪蘭造成的禍害不能忽視 所以需要繼續緊盯 07/20 09:10
→ decorum:我從不認為這次就能肅清洪蘭的劣質翻譯 本來只是心血來潮 07/20 09:12
→ decorum:看到她無賴耍痞的反應 從此要列為長期注意事項 07/20 09:13
※ huanglove:轉錄至看板 Gossiping 07/20 19:21
推 jediko:出版社出來負責了沒??我要退書啦 07/25 18:39