作者swimbert (書櫃永遠不夠放)
看板book
標題[分享] 西蒙波娃《第二性》經典全譯本
時間Mon Sep 30 17:27:39 2013
以下文字摘自老貓blog文章:「六十年後,我們終於能擺脫英文版的誤導:
《第二性》經典全譯本出版說明」
(就是《老貓學出版》作者陳穎青的blog)
西蒙.德.波娃《第二性》中譯本歷史:
1.
一九七二年由當年威名赫赫的晨鐘出版社出版的三卷版
(分別由歐陽子、楊美惠和楊翠屏翻譯),雖說是三卷版,
但其實只是原著的第二卷。第一卷並未譯出。晨鐘版後來
改由志文出版社重出,成為大部分台灣讀者熟知的版本。
2.
大陸的譯本則比台灣版晚了十四年,到一九八六年湖南文藝
出版社才第一次推出了由桑竹影等人合譯的簡體字版本。
但這個版本跟台灣版也一樣,是略過第一卷不譯的。
3.
一九九八年,才由陶鐵柱克服困難,挑戰艱澀的理論與廣博
知識體系的第一卷,由中國書籍出版社推出全譯本。
而貓頭鷹在一九九九年引進陶鐵柱「全譯本」
不過
全譯本據以翻譯的英文版,在英語世界卻是個極受爭議
的版本。早在一九八三年,哲學學者瑪格莉特賽門絲在論文
中就比對出英譯版的重大缺失,包括大量的刪節(超過全書
十分之一),關鍵概念的誤譯,例如把書中引用存在主義的
「for-itself」(有意識地存有),翻譯成完全相反的
「in-itself」(客觀存有)等。
問題包括波娃從黑格爾而來的思想淵源,在書中消失殆盡,
因為
英譯版動物學出身的譯者缺乏哲學專業訓練,無法處理
存在主義或法國當代的哲學思潮,那些部分結果就被簡化甚
至刪除了。
根據杜克大學多麗.莫伊教授的統計,
英譯本的刪改甚至高
達十五%之多。
4.
從二00七年開始,台灣重要的法國文學推手邱瑞鑾開始了她和
《第二性》長達六年、既痛苦又興奮的翻譯生涯。瑞鑾旅居法國
多年,是老練而資深的文學翻譯,大學又是主修哲學,由她操刀
的新譯本,再搭配了台灣各學門的菁英,一章一句,終於能克服
波娃設下的重重挑戰,這個新譯本完全無愧於「能夠充分理解
波娃原意的、有註解」的英譯版指標。
更進一步,這個譯本是集合台灣當前人類學、社會學、生物學、
哲學、文學、史學等眾多學門學者,通力合作,才得以完成的
經典譯本。
原文連結:
http://www.contnt.net/2013/09/the-second-sex-new-translation.html
心得:
由此文才明白其實我們讀的西蒙波娃第二性也是超譯版本 Orz....
翻譯問題的嚴重性真是罄竹難書,古今中外皆然
好在現今終於有專業的譯本出現了 (希望再沒問題)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 112.105.137.72
推 cching1021:第二性的翻譯問題很有名噢,所以大家都只推貓頭鷹版 09/30 18:48
→ cching1021:(因為只有他全譯)但貓頭鷹也非常誇張,也許是想塑造 09/30 18:49
→ cching1021:出"好像是從原文直翻"的感覺,每章前的標題都有附法文, 09/30 18:50
→ cching1021:這法文卻是從爛英譯翻過來的,根本不是原法文章節名... 09/30 18:50
→ Brahmaheart:還好之前都hold住沒有買 ? 疑 算賺到嗎 = = 09/30 19:57
推 turtleknight:各位去讀讀德勒茲的基本翻譯,就會知道洪蘭~還好啦~ 09/30 20:05
→ turtleknight: *幾本 09/30 20:05
推 fengaujiun:cching1021大說的是前一版的還是這一版的 這一版的法文 09/30 21:25
→ fengaujiun:還是錯的嗎@@? 09/30 21:25
→ swimbert:德勒茲的書文句會不會本來就很晦澀,故意弄得模糊艱深 09/30 22:17
→ swimbert:定價1500啊!!! 09/30 22:19
推 cching1021:我講的是貓頭鷹1999年出版的全譯本,至於今年他們出成 09/30 22:22
→ cching1021:三冊的版本我還沒看過...不過第二性各個譯本都絕版很久 09/30 22:22
→ cching1021:了應該滿有賺頭(搓下巴),希望這次有好好譯 09/30 22:23
→ cching1021:另外德勒茲的翻譯有問題嗎?會晦澀是因為他使用文字的 09/30 22:33
→ cching1021:策略和主張造成的,沒研究過原文不知道@@ 09/30 22:34
推 orznge:德勒茲那種事情 通常都是說原文就充滿了後現代修辭 09/30 22:57
→ orznge:翻譯請神來都一樣啦...... 09/30 22:57
推 nautasechs:我還滿期待板上有這本書的心得 10/01 08:01
→ Anber:我也很想敗這套 但還在觀望中 10/01 10:25