推 turtleknight:可不可以換個標題... 10/04 13:41
※ 引述《jeanvanjohn (尚市長)》之銘言:
: ※ 引述《skyhawkptt (skyhawk)》之銘言:
: : 各位要想補齊Tom Clancy 中文翻譯版
: 不過問題是,星光的版本有幾部翻譯得非常"洪蘭"><
: 以總統密令來說,居然出現了把"達蘭"翻成"德黑蘭",
: 把"海上預置船"翻成"航艦"的荒謬翻譯,
: 更糟糕的是,裡面還有一整段漏譯的(是在雷恩總統處理病毒問題那邊)...
: 這樣的翻譯品質,我有點不知道該說啥才好了?
有部分譯本好像是對岸的譯者,在以前就別太苛求,還有校對與排版
路邊社八卦內幕
X田因為曾經因人事大換血,導致X光的作業流程和品質跟著降低...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.114.222
※ 編輯: skyhawkptt 來自: 220.132.114.222 (10/04 12:08)